2 Reis 21
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Manasseh chu leng ahungchan chun ama kum somle kumni alhingbep in ahi. Ama hin kum som nga le nga geijin vai ahom’in ahi. Anu min chu Hephzibah ahi.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Ama hin Pakai mitmu’n thilse jing anabollin ahi. Ama hin Pathen'in Israel te masanga ana nodoh pathen neilou nam mite thet umtah chonna ho chu anajuijin ahi.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Apa Hezekiah in ana suhmang pathen neilouho doiphung chu atungdoh kit’in ahi. Aman Baal maicham jong asemdoh kit’in, chule Asherah doikhomjong atungdoh kit’in Israel lengpa Ahab bol tobang bangin in abollin ahi. Vanthamjolla thaneiho jouse anga ana bohkhup’in chuleh hiche ho chu ahouvin ahi.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 Pakaiyin “Jerusalem’ah kamin umden jing ding ahi,” ana tina Pakai Hou-In mun’ah, pathen neilouho maicham ana semdoh in ahi.
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 Aman hiche van thanei ho pathen doiphung ho leh maicham phungho jouse Pakai Hou-In mun jousea ana thah tundoh kit in ahi.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Manasseh in ama cha tahbeh jeng jong doi pathen ho hounan anatodoh in, meiya ana gouvin, themka pou ana dongin, ai-lhimpou anabollin, gaochang miho jong atahsan in, mitphel doithem hopou anamang chan ahi. Hiti hin aman Pakai mitmu’n thilse jeng ana bollin Pakai chu ana sulunghangin ahi.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Manasseh hin Asherah semthu pathen lim jeng jong ana sem’in, Pakaiyin David leh achapa Solomon anaseipeh na mun laitah Hou-In sunga chun ana tungdoh in ahi. “Israel phungho jouse lah a konna kana lhendoh Jerusalem khopi leh a Hou-In nahi kamin hi atonsot na kijajing ding ahi,” anati ahi.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Israel te hin chingthei tah a kathupeh ho leh kasohpa Mose kana pehsa kadan sem ho hi anit sohkei uva ahileh keiman apu apateu kanapeh gamsunga konna gamdanga sohchanga kasoldoh louhel diu ahi.
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Ahinlah hiche mipite hin sei angai pouvin, chuleh Manasseh chun Israel te gamtepgam agalut’un, Pathen'in ana suhmang Pathen neilou namdang te sanga thilsejo Manasseh in ana bolsah in ahi.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Hiche jouchun Pakaiyin alhachate themgao ho mangchan thu ana seijin ahi.
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “Judah te lengpa Manasseh in thet um tahtah thil tamtah ana boldoh in ahi. Israel te hiche gam’a achenlut masang uva anacheng Amor mite sangin thilsejo ana boldoh in ahi. Aman Judah mitehi milimsemthu doilim houna a ana chonset sah in ahi,” ati.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 Hijeh chun hiche hi Israel Pakai Pathen chun hitin aseije, “Keiman Israel te Judah mipite chunga kahinpoh lutding hamsetna hi ajachan jouse tijatna kihot ling gamdiu ahi,” ati.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 “Keiman Jerusalem chunga thu katan ding hi Samaria chungle Ahab insung mite chunga kanatanbang banga katantoh chet ding ahi. Keiman Jerusalem mipite chu min anneh na kong akhup athalla asop banga ka suhmang ding ahi,” ati.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 “Hijouteng chule kamite amoh chengse jeng jong kapaidoh ding chuleh agalmi teuvin achom gam diuva kapehdoh ding ahi,” ati.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 “Ajeh chu ama hon kamitmu’n thilse jeng abolluvin, Egypt a konna apu apateu kahin puidoh apat tunigei hin eilunghansah jing jengun ahi,” ati.
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Manasseh in themmonabei mi tamtah athat’in, Jerusalem ning langkhatna kon'in ning langkhat geijin themmona bei thisan adimset tokah in athat that jingin ahi. Hiche hi aman Judah te achonsetsah chungchonna chonset abolbesah nahlai chu ahin, hitia hi Pakai mitmua thilse bolna a anapuilut jing ahi.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Manasseh in avaihom sunga thilsoh adang ho jouse chuleh anatoh athibol ho jouse, athilse bol ho jouse pum’in, Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Manasseh athiphat’in, Uzza hon leng inpi honsunga chun anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Amon nin lengmun ahinlo tan ahi.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 Amon chu leng ahung chan chun ama kum somni le ni alhin in chuleh aman Jerusalem’ah kum ni sung lengvai ana po in ahi. Anu chu Meshullemeth, Jotbah khopi akon Haruz chanu ahi.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Ama hin apa bol bol ana bollin, apan milimdoi ho ana hou ho mama chu ana houvin ahi.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 Ama hin apa Manasseh in anabolbang bangin Pakai mitmu’n thilse jing ana bollin ahi.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 Aman apu apte Pathen Pakai ana paidoh in, Pakai lampi chu anajui nompon ahi.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Hiti chun Amon noija natong pipuiho chun ama dounan tohgon ana neijun aleng inpi sunga ana that tauvin ahi.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Ahinlah agamsung mipiten Amon lengpa douna tohgon ananei ho jouse chu ana that gam’un chuleh ama hon achapa Josiah chu leng mun analosah tauvin ahi.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Amon vaihom sunga anasoh thil dang ho jouse chuleh anatoh thilbol hojouse Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Ama chu Uzza honsung lhan nachun. Anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Josiah chu leng ahung chang tai.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.