2 Reis 21
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Manasseh chu leng ahungchan chun ama kum somle kumni alhingbep in ahi. Ama hin kum som nga le nga geijin vai ahom’in ahi. Anu min chu Hephzibah ahi.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hefzibá.
2 Ama hin Pakai mitmu’n thilse jing anabollin ahi. Ama hin Pathen'in Israel te masanga ana nodoh pathen neilou nam mite thet umtah chonna ho chu anajuijin ahi.
2 Fez o que era mau aos olhos do Senhor , segundo as coisas abomináveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 Apa Hezekiah in ana suhmang pathen neilouho doiphung chu atungdoh kit’in ahi. Aman Baal maicham jong asemdoh kit’in, chule Asherah doikhomjong atungdoh kit’in Israel lengpa Ahab bol tobang bangin in abollin ahi. Vanthamjolla thaneiho jouse anga ana bohkhup’in chuleh hiche ho chu ahouvin ahi.
3 Pois reconstruiu os lugares altos que Ezequias, seu pai, havia destruído, levantou altares a Baal, fez um poste da deusa Aserá como o que Acabe, rei de Israel, havia feito, prostrou-se diante de todo o exército dos céus e o serviu.
4 Pakaiyin “Jerusalem’ah kamin umden jing ding ahi,” ana tina Pakai Hou-In mun’ah, pathen neilouho maicham ana semdoh in ahi.
4 Edificou altares na Casa do Senhor , a respeito da qual o Senhor tinha dito: “Em Jerusalém porei o meu nome.”
5 Aman hiche van thanei ho pathen doiphung ho leh maicham phungho jouse Pakai Hou-In mun jousea ana thah tundoh kit in ahi.
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor .
6 Manasseh in ama cha tahbeh jeng jong doi pathen ho hounan anatodoh in, meiya ana gouvin, themka pou ana dongin, ai-lhimpou anabollin, gaochang miho jong atahsan in, mitphel doithem hopou anamang chan ahi. Hiti hin aman Pakai mitmu’n thilse jeng ana bollin Pakai chu ana sulunghangin ahi.
6 E queimou o seu filho em sacrifício, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro e tratava com médiuns e feiticeiros. Fazia continuamente o que era mau aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
7 Manasseh hin Asherah semthu pathen lim jeng jong ana sem’in, Pakaiyin David leh achapa Solomon anaseipeh na mun laitah Hou-In sunga chun ana tungdoh in ahi. “Israel phungho jouse lah a konna kana lhendoh Jerusalem khopi leh a Hou-In nahi kamin hi atonsot na kijajing ding ahi,” anati ahi.
7 Também pegou a imagem de escultura da deusa Aserá que ele tinha feito e a colocou no templo a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Neste templo e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre.
8 Israel te hin chingthei tah a kathupeh ho leh kasohpa Mose kana pehsa kadan sem ho hi anit sohkei uva ahileh keiman apu apateu kanapeh gamsunga konna gamdanga sohchanga kasoldoh louhel diu ahi.
8 E não farei com que os pés de Israel andem errantes, longe da terra que dei aos seus pais, desde que eles tenham o cuidado de fazer segundo tudo o que lhes tenho mandado e conforme toda a Lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.”
9 Ahinlah hiche mipite hin sei angai pouvin, chuleh Manasseh chun Israel te gamtepgam agalut’un, Pathen'in ana suhmang Pathen neilou namdang te sanga thilsejo Manasseh in ana bolsah in ahi.
9 Eles, porém, não ouviram. Manassés de tal modo os levou a andar errantes, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Hiche jouchun Pakaiyin alhachate themgao ho mangchan thu ana seijin ahi.
10 Então o Senhor falou por meio de seus servos, os profetas, dizendo:
11 “Judah te lengpa Manasseh in thet um tahtah thil tamtah ana boldoh in ahi. Israel te hiche gam’a achenlut masang uva anacheng Amor mite sangin thilsejo ana boldoh in ahi. Aman Judah mitehi milimsemthu doilim houna a ana chonset sah in ahi,” ati.
11 — Visto que Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo o que os amorreus fizeram antes dele, e também levou Judá a pecar com os ídolos dele,
12 Hijeh chun hiche hi Israel Pakai Pathen chun hitin aseije, “Keiman Israel te Judah mipite chunga kahinpoh lutding hamsetna hi ajachan jouse tijatna kihot ling gamdiu ahi,” ati.
12 assim diz o Senhor , Deus de Israel: Eis que trarei uma desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá, que todo aquele que ouvir a respeito dela ficará com os dois ouvidos tinindo.
13 “Keiman Jerusalem chunga thu katan ding hi Samaria chungle Ahab insung mite chunga kanatanbang banga katantoh chet ding ahi. Keiman Jerusalem mipite chu min anneh na kong akhup athalla asop banga ka suhmang ding ahi,” ati.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samaria e o prumo da casa de Acabe. Eliminarei Jerusalém, como quem elimina a sujeira de um prato, limpando e virando-o de boca para baixo.
14 “Hijouteng chule kamite amoh chengse jeng jong kapaidoh ding chuleh agalmi teuvin achom gam diuva kapehdoh ding ahi,” ati.
14 Abandonarei o remanescente da minha herança e o entregarei nas mãos de seus inimigos; servirá de presa e despojo para todos os seus inimigos.
15 “Ajeh chu ama hon kamitmu’n thilse jeng abolluvin, Egypt a konna apu apateu kahin puidoh apat tunigei hin eilunghansah jing jengun ahi,” ati.
15 Porque fizeram o que era mau aos meus olhos e me provocaram à ira, desde o dia em que os pais deles saíram do Egito até o dia de hoje.
16 Manasseh in themmonabei mi tamtah athat’in, Jerusalem ning langkhatna kon'in ning langkhat geijin themmona bei thisan adimset tokah in athat that jingin ahi. Hiche hi aman Judah te achonsetsah chungchonna chonset abolbesah nahlai chu ahin, hitia hi Pakai mitmua thilse bolna a anapuilut jing ahi.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até encher Jerusalém de um extremo ao outro, sem falar do seu pecado, com que levou Judá a pecar, praticando o que era mau aos olhos do Senhor .
17 Manasseh in avaihom sunga thilsoh adang ho jouse chuleh anatoh athibol ho jouse, athilse bol ho jouse pum’in, Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
17 Quanto aos demais atos de Manassés, a tudo o que fez e ao seu pecado, que cometeu, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
18 Manasseh athiphat’in, Uzza hon leng inpi honsunga chun anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Amon nin lengmun ahinlo tan ahi.
18 Manassés morreu e foi sepultado no jardim da sua própria casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon chu leng ahung chan chun ama kum somni le ni alhin in chuleh aman Jerusalem’ah kum ni sung lengvai ana po in ahi. Anu chu Meshullemeth, Jotbah khopi akon Haruz chanu ahi.
19 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 Ama hin apa bol bol ana bollin, apan milimdoi ho ana hou ho mama chu ana houvin ahi.
20 Amom fez o que era mau aos olhos do Senhor , como Manassés, seu pai, havia feito.
21 Ama hin apa Manasseh in anabolbang bangin Pakai mitmu’n thilse jing ana bollin ahi.
21 Andou em todo o caminho em que o pai dele tinha andado, serviu os ídolos a que o pai dele havia servido e os adorou.
22 Aman apu apte Pathen Pakai ana paidoh in, Pakai lampi chu anajui nompon ahi.
22 Assim, ele abandonou o Senhor , Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor .
23 Hiti chun Amon noija natong pipuiho chun ama dounan tohgon ana neijun aleng inpi sunga ana that tauvin ahi.
23 Os servos do rei Amom conspiraram contra ele e o mataram em sua própria casa.
24 Ahinlah agamsung mipiten Amon lengpa douna tohgon ananei ho jouse chu ana that gam’un chuleh ama hon achapa Josiah chu leng mun analosah tauvin ahi.
24 Porém o povo daquela terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom e proclamou Josias, filho de Amom, rei em seu lugar.
25 Amon vaihom sunga anasoh thil dang ho jouse chuleh anatoh thilbol hojouse Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
25 Quanto aos demais atos de Amom e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
26 Ama chu Uzza honsung lhan nachun. Anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Josiah chu leng ahung chang tai.
26 Amom foi sepultado em seu túmulo, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.