2 Reis 21

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manasseh chu leng ahungchan chun ama kum somle kumni alhingbep in ahi. Ama hin kum som nga le nga geijin vai ahom’in ahi. Anu min chu Hephzibah ahi.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Ama hin Pakai mitmu’n thilse jing anabollin ahi. Ama hin Pathen'in Israel te masanga ana nodoh pathen neilou nam mite thet umtah chonna ho chu anajuijin ahi.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 Apa Hezekiah in ana suhmang pathen neilouho doiphung chu atungdoh kit’in ahi. Aman Baal maicham jong asemdoh kit’in, chule Asherah doikhomjong atungdoh kit’in Israel lengpa Ahab bol tobang bangin in abollin ahi. Vanthamjolla thaneiho jouse anga ana bohkhup’in chuleh hiche ho chu ahouvin ahi.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 Pakaiyin “Jerusalem’ah kamin umden jing ding ahi,” ana tina Pakai Hou-In mun’ah, pathen neilouho maicham ana semdoh in ahi.
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Aman hiche van thanei ho pathen doiphung ho leh maicham phungho jouse Pakai Hou-In mun jousea ana thah tundoh kit in ahi.
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Manasseh in ama cha tahbeh jeng jong doi pathen ho hounan anatodoh in, meiya ana gouvin, themka pou ana dongin, ai-lhimpou anabollin, gaochang miho jong atahsan in, mitphel doithem hopou anamang chan ahi. Hiti hin aman Pakai mitmu’n thilse jeng ana bollin Pakai chu ana sulunghangin ahi.
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 Manasseh hin Asherah semthu pathen lim jeng jong ana sem’in, Pakaiyin David leh achapa Solomon anaseipeh na mun laitah Hou-In sunga chun ana tungdoh in ahi. “Israel phungho jouse lah a konna kana lhendoh Jerusalem khopi leh a Hou-In nahi kamin hi atonsot na kijajing ding ahi,” anati ahi.
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Israel te hin chingthei tah a kathupeh ho leh kasohpa Mose kana pehsa kadan sem ho hi anit sohkei uva ahileh keiman apu apateu kanapeh gamsunga konna gamdanga sohchanga kasoldoh louhel diu ahi.
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Ahinlah hiche mipite hin sei angai pouvin, chuleh Manasseh chun Israel te gamtepgam agalut’un, Pathen'in ana suhmang Pathen neilou namdang te sanga thilsejo Manasseh in ana bolsah in ahi.
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Hiche jouchun Pakaiyin alhachate themgao ho mangchan thu ana seijin ahi.
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 “Judah te lengpa Manasseh in thet um tahtah thil tamtah ana boldoh in ahi. Israel te hiche gam’a achenlut masang uva anacheng Amor mite sangin thilsejo ana boldoh in ahi. Aman Judah mitehi milimsemthu doilim houna a ana chonset sah in ahi,” ati.
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 Hijeh chun hiche hi Israel Pakai Pathen chun hitin aseije, “Keiman Israel te Judah mipite chunga kahinpoh lutding hamsetna hi ajachan jouse tijatna kihot ling gamdiu ahi,” ati.
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 “Keiman Jerusalem chunga thu katan ding hi Samaria chungle Ahab insung mite chunga kanatanbang banga katantoh chet ding ahi. Keiman Jerusalem mipite chu min anneh na kong akhup athalla asop banga ka suhmang ding ahi,” ati.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 “Hijouteng chule kamite amoh chengse jeng jong kapaidoh ding chuleh agalmi teuvin achom gam diuva kapehdoh ding ahi,” ati.
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 “Ajeh chu ama hon kamitmu’n thilse jeng abolluvin, Egypt a konna apu apateu kahin puidoh apat tunigei hin eilunghansah jing jengun ahi,” ati.
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Manasseh in themmonabei mi tamtah athat’in, Jerusalem ning langkhatna kon'in ning langkhat geijin themmona bei thisan adimset tokah in athat that jingin ahi. Hiche hi aman Judah te achonsetsah chungchonna chonset abolbesah nahlai chu ahin, hitia hi Pakai mitmua thilse bolna a anapuilut jing ahi.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 Manasseh in avaihom sunga thilsoh adang ho jouse chuleh anatoh athibol ho jouse, athilse bol ho jouse pum’in, Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 Manasseh athiphat’in, Uzza hon leng inpi honsunga chun anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Amon nin lengmun ahinlo tan ahi.
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Amon chu leng ahung chan chun ama kum somni le ni alhin in chuleh aman Jerusalem’ah kum ni sung lengvai ana po in ahi. Anu chu Meshullemeth, Jotbah khopi akon Haruz chanu ahi.
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 Ama hin apa bol bol ana bollin, apan milimdoi ho ana hou ho mama chu ana houvin ahi.
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 Ama hin apa Manasseh in anabolbang bangin Pakai mitmu’n thilse jing ana bollin ahi.
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 Aman apu apte Pathen Pakai ana paidoh in, Pakai lampi chu anajui nompon ahi.
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Hiti chun Amon noija natong pipuiho chun ama dounan tohgon ana neijun aleng inpi sunga ana that tauvin ahi.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 Ahinlah agamsung mipiten Amon lengpa douna tohgon ananei ho jouse chu ana that gam’un chuleh ama hon achapa Josiah chu leng mun analosah tauvin ahi.
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Amon vaihom sunga anasoh thil dang ho jouse chuleh anatoh thilbol hojouse Judah lengte thusimbu kijihna lekhabua aum’in ahi.
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 Ama chu Uzza honsung lhan nachun. Anavui tauvin ahi. Hijouchun achapa Josiah chu leng ahung chang tai.
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.