2 Reis 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Israel lengpa Jehu lengchan kal kum sagi alhinin, Joash in Judah te leng achangin ahi. Ama hin Jerusalem’ah kum somli lengvai ana po in ahi. Anu chu Zibiah ahin, Beersheba khomi ahi.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Joash in ahinkho lhumkeijin Pakai mitmu’n thilpha jeng anabollin ahi, ajeh chu ama chu Jehoiada thempun ana khoukhah jing jeh ahi.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Ahijing vang'in aman pathen dang kithoina doikhum ho ana sumangpon ahi, hiti chun mipi hon kithoina gantha ho leh halnam ho anabol jingun ahi.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Nikhat hi Joash leng pan thempuho kom’ah, “Pakai Hou-In na hung kitohdoh sum jouse ahin, mihem in amichangvala ahinto doh sum jouse ahin, mihem ama ama lungthim sung cheh a thanopna aneiya Pakai Hou-In sunga ahinto doh sum jouse ahin abonchan khol tup un,” ati.
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 “Hiche sumho lah a kon hin phabep hi thempuhon la-u henlang, angaichat dungjuiya Hou-In semphatna in mang u hen,” ati.
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Ahinlah Joash vaipohna kum somni le thum channa geijin jong thempuhon Hou-In semphatna natoh ima anapan polaiyun ahi.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 Hijeh chun Joash lengpan Jehoiada leh thempu dang ho akoukhom in, “Ipi dinga Hou-In nasemphat loulai uham? Sum ho hi nangho phatchomna dingin moh manchatvai ta hih un, tu apat vang'in hiche sumho hi Hou-In semphatna dinga aboncha naman diu ahi” ati.
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Hiti chun thempuhon mipi ho a konna sumlah tahlou dingin akilol un, chuleh Hou-In semphatna dinga mopohna jonghi midang nganse dingin anom tauvin ahi.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Hichun Jehoiada thempu pan thih thingkong lentah khat asem’in, asin avitvangin hichu Pakai Hou-In hunglutna maicham jetlang sanga chun akoiyin ahi. Hichun thempu kotngah a pangho chun, mipi sumto ho chu alauvin thingkong sunga chun ahenglut jiuvin ahi.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Hiche thingkong chu adimphat leh, leng insunga kimang cha lekhajihpa leh thempulen pa chun Pakai Hou-In’a hung kitohdoh dangka ho chu asimtohji lhonin, chujou teng chule khaodip khatna akhumji lhonin ahi.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Chujou tengleh sum chu Pakai Hou-In semphatna a vaipo ho khutna apedohji lhonin, ama hon Pakai Hou-In semphatna a natong ho apekit jiuvin ahi. Amaho chu, thinghem bol ho leh insaho,
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 Thing vaibo ho leh song kheng ho, apeuvin ahi. Ama hon sum chu Pakai Hou-In semphatna dia thing le song kikheng chaise ho chohnan jong amang un, chujongleh Hou-In kisah phat nadia manna ding jousen jong ana mang Chauvin ahi.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Hiche sum, Hou-In a hunglut ho chu, Hou-In sunga manchah ding kisilna dangka kong ahin, thaomeija manchah ding chaiche ahin, konglenho le khon ho ahin, sumkon chuleh san le dangka a kisem thil adang dang ho akisemnan khatcha akimang pon ahi.
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 Sum chu Hou-In semphatna a natong hike manchah thil chohnan bou aki mangcha ji ahi.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Hiche natohna a kimangcha ho vesuija pangho hi milungtheng leh tahsan theitah ngen ahijeh un, Jehu in sum kimanchahna ho chu dihnam tia kholtoh ding ngaikhoh asapon ahi.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Ahinlah suhkhelna ho leh chosetnaho thoidamna dinga hung kitohdoh hovang Pakai Hou-In’ah ahunglut jipon, hiche ho chu thempuho apeh jiuva ama hon adeidan danna akimanchah jiu ahitai.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Hiche phat laitah hin, Syria lengpa Hazael chu Gath sat dingin a kon'in ajouvin alenggam sung ah akilahlut tan ahi. Hihe jouchun ahung kinunglen Jerusalem nokhum ding agotan ahi.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Hichun Joash lengpan ama masanga Judah lengho, Jehoshaphat in Pathenna anatodoh thengho, Jehoram, Ahaziah chuleh ama tah in anatodoh thengho jouse chu achom khomin, Pakai Hou-In leh leng inpia sumkholna mun'a sana ho jouse toh abonchan Hazael chu athot tan ahi. Hichun Hazael in Jerusalem anokhum got chu anokhum tapon ahi.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Joash vaihom sunga thilsoh ho jouse leh anatoh, athilbol ho jouse chu Judah lengte thusim kijihna lekhabua aumsohkeijin ahi.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Joash chu anoija natong pipui hon ama dounan tohgon ana neijun, Silla jotna Beth-millo lamlen nah ana that tauvin ahi.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Ama ana that ho chu Shimeath chapa Jozacar leh Shomer chapa Jehozabad ahi lhon'e, amani hi ani lhonahi lengpa dinga tahsan umtah lengpa thumop’a pang anahi lhonin ahi. Joash chu David khopi ah apu apate kivui na a ana kivuitan ahi.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.