2 Reis 12
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Israel lengpa Jehu lengchan kal kum sagi alhinin, Joash in Judah te leng achangin ahi. Ama hin Jerusalem’ah kum somli lengvai ana po in ahi. Anu chu Zibiah ahin, Beersheba khomi ahi.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, de Israel, Joás se tornou rei de Judá. Ele governou em Jerusalém quarenta anos. A mãe dele se chamava Zíbia e era da cidade de Berseba.
2 Joash in ahinkho lhumkeijin Pakai mitmu’n thilpha jeng anabollin ahi, ajeh chu ama chu Jehoiada thempun ana khoukhah jing jeh ahi.
2 Durante toda a sua vida Joás fez o que agrada a Deus, o Senhor , pois o sacerdote Joiada o aconselhava.
3 Ahijing vang'in aman pathen dang kithoina doikhum ho ana sumangpon ahi, hiti chun mipi hon kithoina gantha ho leh halnam ho anabol jingun ahi.
3 No entanto, os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso ali.
4 Nikhat hi Joash leng pan thempuho kom’ah, “Pakai Hou-In na hung kitohdoh sum jouse ahin, mihem in amichangvala ahinto doh sum jouse ahin, mihem ama ama lungthim sung cheh a thanopna aneiya Pakai Hou-In sunga ahinto doh sum jouse ahin abonchan khol tup un,” ati.
4 Joás chamou os sacerdotes e mandou que eles juntassem todo o dinheiro recolhido no Templo, isto é, os pagamentos pelos sacrifícios, os impostos do Templo, o dinheiro das promessas e as ofertas voluntárias.
5 “Hiche sumho lah a kon hin phabep hi thempuhon la-u henlang, angaichat dungjuiya Hou-In semphatna in mang u hen,” ati.
5 Cada sacerdote era responsável pelo dinheiro trazido pelas pessoas que ele servia, e o dinheiro era para ser usado nos consertos do Templo.
6 Ahinlah Joash vaipohna kum somni le thum channa geijin jong thempuhon Hou-In semphatna natoh ima anapan polaiyun ahi.
6 Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto.
7 Hijeh chun Joash lengpan Jehoiada leh thempu dang ho akoukhom in, “Ipi dinga Hou-In nasemphat loulai uham? Sum ho hi nangho phatchomna dingin moh manchatvai ta hih un, tu apat vang'in hiche sumho hi Hou-In semphatna dinga aboncha naman diu ahi” ati.
7 Por isso Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: — Por que vocês não estão consertando o Templo? De agora em diante, não fiquem com o dinheiro que receberem, mas entreguem para que os consertos possam ser feitos.
8 Hiti chun thempuhon mipi ho a konna sumlah tahlou dingin akilol un, chuleh Hou-In semphatna dinga mopohna jonghi midang nganse dingin anom tauvin ahi.
8 Os sacerdotes concordaram com isso e também concordaram em não ficarem encarregados de fazer os consertos no Templo.
9 Hichun Jehoiada thempu pan thih thingkong lentah khat asem’in, asin avitvangin hichu Pakai Hou-In hunglutna maicham jetlang sanga chun akoiyin ahi. Hichun thempu kotngah a pangho chun, mipi sumto ho chu alauvin thingkong sunga chun ahenglut jiuvin ahi.
9 Então Joiada pegou uma caixa, fez uma abertura na tampa e pôs a caixa perto do altar, do lado direito de quem entra no Templo. Os sacerdotes que tomavam conta da entrada punham na caixa todo o dinheiro dado pelos adoradores.
10 Hiche thingkong chu adimphat leh, leng insunga kimang cha lekhajihpa leh thempulen pa chun Pakai Hou-In’a hung kitohdoh dangka ho chu asimtohji lhonin, chujou teng chule khaodip khatna akhumji lhonin ahi.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o secretário do rei e o Grande Sacerdote vinham, contavam o dinheiro e o punham em sacos.
11 Chujou tengleh sum chu Pakai Hou-In semphatna a vaipo ho khutna apedohji lhonin, ama hon Pakai Hou-In semphatna a natong ho apekit jiuvin ahi. Amaho chu, thinghem bol ho leh insaho,
11 Depois de registrarem a quantia certa, eles entregavam o dinheiro aos homens que estavam encarregados do trabalho no Templo, e estes pagavam os carpinteiros, os construtores,
12 Thing vaibo ho leh song kheng ho, apeuvin ahi. Ama hon sum chu Pakai Hou-In semphatna dia thing le song kikheng chaise ho chohnan jong amang un, chujongleh Hou-In kisah phat nadia manna ding jousen jong ana mang Chauvin ahi.
12 os pedreiros e os cortadores de pedras. Também compravam a madeira e as pedras para os consertos e pagavam todas as outras despesas necessárias.
13 Hiche sum, Hou-In a hunglut ho chu, Hou-In sunga manchah ding kisilna dangka kong ahin, thaomeija manchah ding chaiche ahin, konglenho le khon ho ahin, sumkon chuleh san le dangka a kisem thil adang dang ho akisemnan khatcha akimang pon ahi.
13 No entanto, nenhuma parte do dinheiro era usada para se fazerem taças de prata, bacias, trombetas, tesouras de aparar pavios de lamparinas ou qualquer outro objeto de prata ou de ouro.
14 Sum chu Hou-In semphatna a natong hike manchah thil chohnan bou aki mangcha ji ahi.
14 Todo o dinheiro era usado para pagar os trabalhadores e para comprar o material dos consertos.
15 Hiche natohna a kimangcha ho vesuija pangho hi milungtheng leh tahsan theitah ngen ahijeh un, Jehu in sum kimanchahna ho chu dihnam tia kholtoh ding ngaikhoh asapon ahi.
15 Os homens encarregados do trabalho eram honestos em tudo, e por isso não havia necessidade de pedir que prestassem contas do dinheiro.
16 Ahinlah suhkhelna ho leh chosetnaho thoidamna dinga hung kitohdoh hovang Pakai Hou-In’ah ahunglut jipon, hiche ho chu thempuho apeh jiuva ama hon adeidan danna akimanchah jiu ahitai.
16 O dinheiro das ofertas para tirar culpas e das ofertas para tirar pecados não era colocado na caixa, mas ficava com os sacerdotes.
17 Hiche phat laitah hin, Syria lengpa Hazael chu Gath sat dingin a kon'in ajouvin alenggam sung ah akilahlut tan ahi. Hihe jouchun ahung kinunglen Jerusalem nokhum ding agotan ahi.
17 Nessa época o rei Hazael, da Síria, atacou a cidade de Gate e a conquistou; depois resolveu atacar Jerusalém.
18 Hichun Joash lengpan ama masanga Judah lengho, Jehoshaphat in Pathenna anatodoh thengho, Jehoram, Ahaziah chuleh ama tah in anatodoh thengho jouse chu achom khomin, Pakai Hou-In leh leng inpia sumkholna mun'a sana ho jouse toh abonchan Hazael chu athot tan ahi. Hichun Hazael in Jerusalem anokhum got chu anokhum tapon ahi.
18 O rei Joás, de Judá, pegou todas as ofertas que Josafá, Jeorão e Acazias, que haviam sido reis antes dele, haviam separado para Deus, o Senhor . Junto com essas ofertas ele pôs as suas próprias ofertas e todo o ouro que havia no tesouro do Templo e do palácio e mandou tudo como presente para o rei Hazael. Então Hazael desistiu de atacar Jerusalém.
19 Joash vaihom sunga thilsoh ho jouse leh anatoh, athilbol ho jouse chu Judah lengte thusim kijihna lekhabua aumsohkeijin ahi.
19 Todas as outras coisas que o rei Joás fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
20 Joash chu anoija natong pipui hon ama dounan tohgon ana neijun, Silla jotna Beth-millo lamlen nah ana that tauvin ahi.
20 — ausente —
21 Ama ana that ho chu Shimeath chapa Jozacar leh Shomer chapa Jehozabad ahi lhon'e, amani hi ani lhonahi lengpa dinga tahsan umtah lengpa thumop’a pang anahi lhonin ahi. Joash chu David khopi ah apu apate kivui na a ana kivuitan ahi.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.