2 Reis 12

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Israel lengpa Jehu lengchan kal kum sagi alhinin, Joash in Judah te leng achangin ahi. Ama hin Jerusalem’ah kum somli lengvai ana po in ahi. Anu chu Zibiah ahin, Beersheba khomi ahi.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 Joash in ahinkho lhumkeijin Pakai mitmu’n thilpha jeng anabollin ahi, ajeh chu ama chu Jehoiada thempun ana khoukhah jing jeh ahi.
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 Ahijing vang'in aman pathen dang kithoina doikhum ho ana sumangpon ahi, hiti chun mipi hon kithoina gantha ho leh halnam ho anabol jingun ahi.
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 Nikhat hi Joash leng pan thempuho kom’ah, “Pakai Hou-In na hung kitohdoh sum jouse ahin, mihem in amichangvala ahinto doh sum jouse ahin, mihem ama ama lungthim sung cheh a thanopna aneiya Pakai Hou-In sunga ahinto doh sum jouse ahin abonchan khol tup un,” ati.
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 “Hiche sumho lah a kon hin phabep hi thempuhon la-u henlang, angaichat dungjuiya Hou-In semphatna in mang u hen,” ati.
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 Ahinlah Joash vaipohna kum somni le thum channa geijin jong thempuhon Hou-In semphatna natoh ima anapan polaiyun ahi.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 Hijeh chun Joash lengpan Jehoiada leh thempu dang ho akoukhom in, “Ipi dinga Hou-In nasemphat loulai uham? Sum ho hi nangho phatchomna dingin moh manchatvai ta hih un, tu apat vang'in hiche sumho hi Hou-In semphatna dinga aboncha naman diu ahi” ati.
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 Hiti chun thempuhon mipi ho a konna sumlah tahlou dingin akilol un, chuleh Hou-In semphatna dinga mopohna jonghi midang nganse dingin anom tauvin ahi.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 Hichun Jehoiada thempu pan thih thingkong lentah khat asem’in, asin avitvangin hichu Pakai Hou-In hunglutna maicham jetlang sanga chun akoiyin ahi. Hichun thempu kotngah a pangho chun, mipi sumto ho chu alauvin thingkong sunga chun ahenglut jiuvin ahi.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 Hiche thingkong chu adimphat leh, leng insunga kimang cha lekhajihpa leh thempulen pa chun Pakai Hou-In’a hung kitohdoh dangka ho chu asimtohji lhonin, chujou teng chule khaodip khatna akhumji lhonin ahi.
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 Chujou tengleh sum chu Pakai Hou-In semphatna a vaipo ho khutna apedohji lhonin, ama hon Pakai Hou-In semphatna a natong ho apekit jiuvin ahi. Amaho chu, thinghem bol ho leh insaho,
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 Thing vaibo ho leh song kheng ho, apeuvin ahi. Ama hon sum chu Pakai Hou-In semphatna dia thing le song kikheng chaise ho chohnan jong amang un, chujongleh Hou-In kisah phat nadia manna ding jousen jong ana mang Chauvin ahi.
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 Hiche sum, Hou-In a hunglut ho chu, Hou-In sunga manchah ding kisilna dangka kong ahin, thaomeija manchah ding chaiche ahin, konglenho le khon ho ahin, sumkon chuleh san le dangka a kisem thil adang dang ho akisemnan khatcha akimang pon ahi.
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 Sum chu Hou-In semphatna a natong hike manchah thil chohnan bou aki mangcha ji ahi.
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 Hiche natohna a kimangcha ho vesuija pangho hi milungtheng leh tahsan theitah ngen ahijeh un, Jehu in sum kimanchahna ho chu dihnam tia kholtoh ding ngaikhoh asapon ahi.
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 Ahinlah suhkhelna ho leh chosetnaho thoidamna dinga hung kitohdoh hovang Pakai Hou-In’ah ahunglut jipon, hiche ho chu thempuho apeh jiuva ama hon adeidan danna akimanchah jiu ahitai.
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 Hiche phat laitah hin, Syria lengpa Hazael chu Gath sat dingin a kon'in ajouvin alenggam sung ah akilahlut tan ahi. Hihe jouchun ahung kinunglen Jerusalem nokhum ding agotan ahi.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 Hichun Joash lengpan ama masanga Judah lengho, Jehoshaphat in Pathenna anatodoh thengho, Jehoram, Ahaziah chuleh ama tah in anatodoh thengho jouse chu achom khomin, Pakai Hou-In leh leng inpia sumkholna mun'a sana ho jouse toh abonchan Hazael chu athot tan ahi. Hichun Hazael in Jerusalem anokhum got chu anokhum tapon ahi.
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 Joash vaihom sunga thilsoh ho jouse leh anatoh, athilbol ho jouse chu Judah lengte thusim kijihna lekhabua aumsohkeijin ahi.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 Joash chu anoija natong pipui hon ama dounan tohgon ana neijun, Silla jotna Beth-millo lamlen nah ana that tauvin ahi.
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 Ama ana that ho chu Shimeath chapa Jozacar leh Shomer chapa Jehozabad ahi lhon'e, amani hi ani lhonahi lengpa dinga tahsan umtah lengpa thumop’a pang anahi lhonin ahi. Joash chu David khopi ah apu apate kivui na a ana kivuitan ahi.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.