2 Pedro 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlou ho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule a Pakaiyu amaho chodohpa geiya ahin seilep nahlai dingu ahi. Hitia hi, amaho tah in phulou helouva amahthahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah a jonthanhoi nau hi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen'in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amahthahna dingu chu kho ngaisot louhel ding ahi.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Ajeh chu Pathen'in vantil achonseho jeng jong akhendeh lou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh komtong sunga, Damun'a chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Chule Pathen'in vannoi mimasa jong chu-Noah le a insung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua ana hilchah ahi. Hitia hi Pathen'in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisanglet a asuhmanga Noah ana huhdoh ahi.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Khonungin, Pathen'in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah louho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Hinlah Pathen'in Lot jong chu midih ahijeh in Sodom a kon'in ahuhdoh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Ahi, Lot chu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amuho chu alungthim'ah athohgim pin ahi.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atona uva konna iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna mun a koi dan ahenai.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alunghang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilouhel in achungnung thuneiho jong ataitom un, kicha a kithin ding jong ago pouvin ahi.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya kon'in taitomna thucheng alhut ngam pouve.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat a chule suhmang thei bep dia penga ahiuve. Ama hon ahetlouvu aseise uvin, chule ganhing ho banga kisumang ding ahiuve.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgau asan dingu ahi. Ama hon sunlai nipi noiya ase abol ding chu lungin thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le set bolmi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi duha bolna a athau anomun, nangho toh nakiloikhom nauva an naneh khom nauva alhauve.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Ama hon amit uva jon abol'un chule chonset angaichat nau lungkimna anei pouve. Ama hon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Amaho lamdih a konna pampet a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet in asangan chun mihem aw in thu ahin seidoh in, ama chu aphoh jengin ahi.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthah den ding ahi tauve.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Ajeh chu amaho panna bei, ngol-hoi tah a ham hoitho uva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a konna hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujo uva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Ama hon chamlhatna thutep mi aneipi uvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nana nunpet uva chu asoh a lut nahi tauve.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Miho chun I-Pakaiyu le huhhingpu Jesu Christa ahet tengu leh hiche vannoi phatlouna a konna hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tengu leh, amaho chu amasa a sangin akhohjo chehji tauve.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ama hon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sang uvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Ama hon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitji e, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibol kitji e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.