2 Pedro 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlou ho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule a Pakaiyu amaho chodohpa geiya ahin seilep nahlai dingu ahi. Hitia hi, amaho tah in phulou helouva amahthahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah a jonthanhoi nau hi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen'in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amahthahna dingu chu kho ngaisot louhel ding ahi.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Ajeh chu Pathen'in vantil achonseho jeng jong akhendeh lou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh komtong sunga, Damun'a chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 Chule Pathen'in vannoi mimasa jong chu-Noah le a insung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua ana hilchah ahi. Hitia hi Pathen'in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisanglet a asuhmanga Noah ana huhdoh ahi.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 Khonungin, Pathen'in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah louho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Hinlah Pathen'in Lot jong chu midih ahijeh in Sodom a kon'in ahuhdoh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 Ahi, Lot chu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amuho chu alungthim'ah athohgim pin ahi.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atona uva konna iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna mun a koi dan ahenai.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alunghang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilouhel in achungnung thuneiho jong ataitom un, kicha a kithin ding jong ago pouvin ahi.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya kon'in taitomna thucheng alhut ngam pouve.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat a chule suhmang thei bep dia penga ahiuve. Ama hon ahetlouvu aseise uvin, chule ganhing ho banga kisumang ding ahiuve.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgau asan dingu ahi. Ama hon sunlai nipi noiya ase abol ding chu lungin thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le set bolmi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi duha bolna a athau anomun, nangho toh nakiloikhom nauva an naneh khom nauva alhauve.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Ama hon amit uva jon abol'un chule chonset angaichat nau lungkimna anei pouve. Ama hon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 Amaho lamdih a konna pampet a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet in asangan chun mihem aw in thu ahin seidoh in, ama chu aphoh jengin ahi.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthah den ding ahi tauve.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 Ajeh chu amaho panna bei, ngol-hoi tah a ham hoitho uva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a konna hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujo uva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 Ama hon chamlhatna thutep mi aneipi uvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nana nunpet uva chu asoh a lut nahi tauve.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 Miho chun I-Pakaiyu le huhhingpu Jesu Christa ahet tengu leh hiche vannoi phatlouna a konna hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tengu leh, amaho chu amasa a sangin akhohjo chehji tauve.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 Ama hon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sang uvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 Ama hon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitji e, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibol kitji e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.