2 Pedro 2

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlou ho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule a Pakaiyu amaho chodohpa geiya ahin seilep nahlai dingu ahi. Hitia hi, amaho tah in phulou helouva amahthahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
1 No passado surgiram falsos profetas no meio do povo, como também surgirão entre vocês falsos mestres. Estes introduzirão secretamente heresias destruidoras, chegando a negar o Soberano que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah a jonthanhoi nau hi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
2 Muitos seguirão os caminhos vergonhosos desses homens e, por causa deles, será difamado o caminho da verdade.
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen'in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amahthahna dingu chu kho ngaisot louhel ding ahi.
3 Em sua cobiça, tais mestres os explorarão com histórias que inventaram. Há muito tempo a sua condenação paira sobre eles, e a sua destruição não tarda.
4 Ajeh chu Pathen'in vantil achonseho jeng jong akhendeh lou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh komtong sunga, Damun'a chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi.
4 Pois Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, prendendo-os em abismos tenebrosos a fim de serem reservados para o juízo.
5 Chule Pathen'in vannoi mimasa jong chu-Noah le a insung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua ana hilchah ahi. Hitia hi Pathen'in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisanglet a asuhmanga Noah ana huhdoh ahi.
5 Ele não poupou o mundo antigo quando trouxe o dilúvio sobre aquele povo ímpio, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas.
6 Khonungin, Pathen'in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah louho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
6 Também condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinzas, tornando-as exemplo do que acontecerá aos ímpios;
7 Hinlah Pathen'in Lot jong chu midih ahijeh in Sodom a kon'in ahuhdoh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
7 mas livrou Ló, homem justo, que se afligia com o procedimento libertino dos que não tinham princípios morais
8 Ahi, Lot chu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amuho chu alungthim'ah athohgim pin ahi.
8 ( pois, vivendo entre eles, todos os dias aquele justo se atormentava em sua alma justa por causa das maldades que via e ouvia ).
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atona uva konna iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna mun a koi dan ahenai.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe livrar os piedosos da provação e manter em castigo os ímpios para o dia do juízo,
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alunghang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilouhel in achungnung thuneiho jong ataitom un, kicha a kithin ding jong ago pouvin ahi.
10 especialmente os que seguem os desejos impuros da carne e desprezam a autoridade. Insolentes e arrogantes, tais homens não têm medo de difamar os seres celestiais;
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya kon'in taitomna thucheng alhut ngam pouve.
11 contudo, nem os anjos, embora sendo maiores em força e poder, fazem acusações injuriosas contra aqueles seres na presença do Senhor.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat a chule suhmang thei bep dia penga ahiuve. Ama hon ahetlouvu aseise uvin, chule ganhing ho banga kisumang ding ahiuve.
12 Mas eles difamam o que desconhecem e são como criaturas irracionais, guiadas pelo instinto, nascidas para serem capturadas e destruídas; serão corrompidos pela sua própria corrupção!
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgau asan dingu ahi. Ama hon sunlai nipi noiya ase abol ding chu lungin thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le set bolmi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi duha bolna a athau anomun, nangho toh nakiloikhom nauva an naneh khom nauva alhauve.
13 Eles receberão retribuição pela injustiça que causaram. Consideram prazer entregar-se à devassidão em plena luz do dia. São nódoas e manchas, regalando-se em seus prazeres, quando participam das festas de vocês.
14 Ama hon amit uva jon abol'un chule chonset angaichat nau lungkimna anei pouve. Ama hon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
15 Amaho lamdih a konna pampet a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
15 Eles abandonaram o caminho reto e se desviaram, seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o salário da injustiça,
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet in asangan chun mihem aw in thu ahin seidoh in, ama chu aphoh jengin ahi.
16 mas em sua transgressão foi repreendido por uma jumenta, um animal mudo, que falou com voz humana e refreou a insensatez do profeta.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthah den ding ahi tauve.
17 Esses homens são fontes sem água e névoas impelidas pela tempestade. A escuridão das trevas lhes está reservada,
18 Ajeh chu amaho panna bei, ngol-hoi tah a ham hoitho uva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a konna hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujo uva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
18 pois eles, com palavras de vaidosa arrogância e provocando os desejos libertinos da carne, seduzem os que estão quase conseguindo fugir daqueles que vivem no erro.
19 Ama hon chamlhatna thutep mi aneipi uvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nana nunpet uva chu asoh a lut nahi tauve.
19 Prometendo-lhes liberdade, eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é escravo daquilo que o domina.
20 Miho chun I-Pakaiyu le huhhingpu Jesu Christa ahet tengu leh hiche vannoi phatlouna a konna hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tengu leh, amaho chu amasa a sangin akhohjo chehji tauve.
20 Se, tendo escapado das contaminações do mundo por meio do conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, encontram-se novamente nelas enredados e por elas dominados, estão em pior estado do que no princípio.
21 Ama hon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sang uvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
21 Teria sido melhor que não tivessem conhecido o caminho da justiça, do que, depois de o terem conhecido, voltarem as costas para o santo mandamento que lhes foi transmitido.
22 Ama hon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitji e, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibol kitji e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
22 Confirma-se neles que é verdadeiro o provérbio: "O cão voltou ao seu vômito" e ainda: "A porca lavada voltou a revolver-se na lama".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.