2 Pedro 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlou ho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule a Pakaiyu amaho chodohpa geiya ahin seilep nahlai dingu ahi. Hitia hi, amaho tah in phulou helouva amahthahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah a jonthanhoi nau hi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen'in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amahthahna dingu chu kho ngaisot louhel ding ahi.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Ajeh chu Pathen'in vantil achonseho jeng jong akhendeh lou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh komtong sunga, Damun'a chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Chule Pathen'in vannoi mimasa jong chu-Noah le a insung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua ana hilchah ahi. Hitia hi Pathen'in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisanglet a asuhmanga Noah ana huhdoh ahi.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Khonungin, Pathen'in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah louho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Hinlah Pathen'in Lot jong chu midih ahijeh in Sodom a kon'in ahuhdoh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Ahi, Lot chu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amuho chu alungthim'ah athohgim pin ahi.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atona uva konna iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna mun a koi dan ahenai.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alunghang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilouhel in achungnung thuneiho jong ataitom un, kicha a kithin ding jong ago pouvin ahi.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya kon'in taitomna thucheng alhut ngam pouve.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat a chule suhmang thei bep dia penga ahiuve. Ama hon ahetlouvu aseise uvin, chule ganhing ho banga kisumang ding ahiuve.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgau asan dingu ahi. Ama hon sunlai nipi noiya ase abol ding chu lungin thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le set bolmi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi duha bolna a athau anomun, nangho toh nakiloikhom nauva an naneh khom nauva alhauve.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Ama hon amit uva jon abol'un chule chonset angaichat nau lungkimna anei pouve. Ama hon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Amaho lamdih a konna pampet a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet in asangan chun mihem aw in thu ahin seidoh in, ama chu aphoh jengin ahi.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthah den ding ahi tauve.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Ajeh chu amaho panna bei, ngol-hoi tah a ham hoitho uva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a konna hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujo uva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Ama hon chamlhatna thutep mi aneipi uvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nana nunpet uva chu asoh a lut nahi tauve.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Miho chun I-Pakaiyu le huhhingpu Jesu Christa ahet tengu leh hiche vannoi phatlouna a konna hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tengu leh, amaho chu amasa a sangin akhohjo chehji tauve.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ama hon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sang uvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Ama hon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitji e, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibol kitji e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.