2 Pedro 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hinlah Israel lah a jong themgao dihlou ho ana um tobanga chu nangho lah a jong thuhil dihlou hung um ding ahiuve. Amaho chun chingthei tah a mahthahna thei thuhil phalou ahil dingu chule a Pakaiyu amaho chodohpa geiya ahin seilep nahlai dingu ahi. Hitia hi, amaho tah in phulou helouva amahthahna dingu ahin kilhut dingu ahi.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Amaho thuhil phalou le jachat umtah a jonthanhoi nau hi mitampin ahinjui ding ahiuve. Chule hiche thuhil choiho jeh a hi thutah lampi hi seiset a hung um ding ahi.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Ama ho chun chingthei tah a jou aseiyuva, nasum'u chu ahin kisip tup dingu ahi. Hinlah Pathen'in amaho chu masangpeh a themmo achansau ahin, chule amahthahna dingu chu kho ngaisot louhel ding ahi.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Ajeh chu Pathen'in vantil achonseho jeng jong akhendeh lou ahi. Aman amaho chu muthim lhangkhal kiheh komtong sunga, Damun'a chu alelut jenga, thutanna nikho lhin kahsea dinga akhum tup ahi.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 Chule Pathen'in vannoi mimasa jong chu-Noah le a insung mi sagi tailou anakhen dehpoi. Noah chun vannoi mite chu Pathen thutandih thua ana hilchah ahi. Hitia hi Pathen'in vannoi pumpia Ama ngaisah louho twisanglet a asuhmanga Noah ana huhdoh ahi.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Khonungin, Pathen'in Sodom le Gomorrah khopi teni jong themmo achanin, vutvai kisetkhomna mun asohtai. Aman amaho chu Ama ngaisah louho chunga ipi ahungso ding avetsah ahitai.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Hinlah Pathen'in Lot jong chu midih ahijeh in Sodom a kon'in ahuhdoh e, ajeh chu akimvel a jachat umtah a huhna nei migilou ho chu alungnat pin ahi.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Ahi, Lot chu midih khat anahin, ama chun miho phatlouna ani ania ajah le amuho chu alungthim'ah athohgim pin ahi.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Hijeh chun nangman namui, Pakaiyin Ama ngaisah ho chu thoh hasatna atona uva konna iti ahuhdoh ding ahen, Aman migilou chu hahsat thutanna nunung nikho lhinkah jenga jong gimbolna mun a koi dan ahenai.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 Aman adehset in huh lung ngaichat neiho le thuneina neiho ijaseplou ho chunga alunghang dehset in ahi. Amaho hi akiletsah uvin chule alouchalun, kichatna neilouhel in achungnung thuneiho jong ataitom un, kicha a kithin ding jong ago pouvin ahi.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Hinlah vantil ho, gamchenga thanei joa le thahatjo ho, chun chungnungjo thaneina neiho chunga chun Pakaiya kon'in taitomna thucheng alhut ngam pouve.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Hiche thuhil dihlou ho hi lung geltohlou gamsa tobang ahiuvin, alungphut dung jui uva chon, ahing chang uva mat a chule suhmang thei bep dia penga ahiuve. Ama hon ahetlouvu aseise uvin, chule ganhing ho banga kisumang ding ahiuve.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Amaho amanthahna dingu chu thilse abolnau jaljeh a atohgau asan dingu ahi. Ama hon sunlai nipi noiya ase abol ding chu lungin thanopna aneiyuve. Amaho chu lungsetna bei le set bolmi, nalah uva um ahiuve. Amaho mi duha bolna a athau anomun, nangho toh nakiloikhom nauva an naneh khom nauva alhauve.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Ama hon amit uva jon abol'un chule chonset angaichat nau lungkimna anei pouve. Ama hon lungdetna neilou ho chonsetnaa apuilut un, chule chipsetna lama phatah a kikhoukhah a ahiuve. Amaho Pathen gaosapna noiya hinga ahiuve.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Amaho lamdih a konna pampet a ahitauvin, chule Beor chapa Balaam, thilse bola sumlo nompa khonung juiya ahiuve.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Hinlah Balaam chu ngoltah a amason got pet in asangan chun mihem aw in thu ahin seidoh in, ama chu aphoh jengin ahi.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Hiche mite hi twivei talou twinah kang chu ahiuvin, ahilouleh meibol hung um huiyin amutmang tobang ahiuve. Amaho hi athimpen muthim lah a mahthah den ding ahi tauve.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Ajeh chu amaho panna bei, ngol-hoi tah a ham hoitho uva ahin, athuseiyuva lamvaina a umho lah a konna hung jamdoh ho chu tahsa lam huhna lung ngaichatnaa miho athujo uva lheplhah bai chu athunun jou jiu ahi.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Ama hon chamlhatna thutep mi aneipi uvin, hinlah amaho tah chonset le kisuhbohna a sohchang ahiuve. Ajeh chu nangho athua nana nunpet uva chu asoh a lut nahi tauve.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Miho chun I-Pakaiyu le huhhingpu Jesu Christa ahet tengu leh hiche vannoi phatlouna a konna hi ongdoh a ahiuvin, chujou tengleh chonsetna a akihen ohkit uva chule asohchan kit tengu leh, amaho chu amasa a sangin akhohjo chehji tauve.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ama hon chonphatna lampi chu ahet uva chujouva hinkho thenga hin ding thupeh nahsah louva abol sang uvin, chonphatna lampi chu anahetlou beh u hihenlang hileh phajo ngap ding ahi.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Ama hon hiche thuchih: “Uichan alohlhahsa anekitji e, kiti hileh, Vohcha kisil ngimsa bonlhoh a akibol kitji e,” tia kisei hi aphotchen u ahitai!
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.