2 João 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hiche lekhathot hi upa John a kon ahi. Keiman thutah a kangailut, lhendoh numei Ja-umnu le achate chule keima jengseh hilouva, thutah heho jouse het dia jong kajih ahi.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Ajeh chu thutah chu isung uva chenga chule eiho toh atonsot a um jing ding ahi.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Pa Pathen le Achapa Pakai Jesu Christa a hungkon–ngailutna le thutah a ilah uva um jing ding, lungset, hepi, chule cham-lungmon chun naumpi jing uhen.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Pa chun athupeh bang tah a nacha teu phabep thutah dungjuiya hinkho aman jal'in kakipapi lheh jenge.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Keiman nangma numei ja-umnu kahin geldohsah naa kajih ahi, eiho khat le khat kingailua ium dingu ahi. Hiche hi thupeh thah ahipoi, hinlah atil abul'a pat a inanei jingu chu ahi.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Ngailutna kiti hi Pathen'in eithupeh u hiya ahi.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Hiche kaseina jeh chu, vannoiya hin milhemlha tampi asohdoh tauve. Amaho chun Jesu Christa hi tahsaphea hung tahbeh ahi ti asei le pouve. Hitobang mi chu milhemlha le Christa dou ahi.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Kihong phauvin, hahsatah a nahin neidoh u chu namansah louna ding uvin. Chingtheiyun, chutileh abulhingset a tohman namu dingu ahi.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Koi hijongleh hiche thuhil'a konna vahmang ho chu Pathen to kijopmat lou ahiuve. Hinlah koi hijongleh Christa thuhil'a um jing ho chu Pa le Chapa to kiguijop jingna nei ahitai.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Koiham khattou hijongleh nakikhop khom nauva ahunga Christa thuhil thutah chu akalea ahil leh hitobang mi chu na in'a kou hih in, ahilouleh tilkhouna ima neihih un.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Hitobang mi ho tilkhouva chu koi hijongleh anatoh phalouva chu chan aneikhomu ahitai.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Keiman nangho kom'a thutampi seibe ding kanei nalaiye, hinlah keiman lekhapeh le lekha-twiyin kajih nompoi. Ajeh chu keiman nangho hung muloi ding kakinepna ahi. Chule kimaitoa nangho to kihoulim ding kanom'e. Chutengleh ikinep nau chamkim tante.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Pathen lhendoh nasopinu chatea kon'in chibai kahin peuve.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.