2 João 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche lekhathot hi upa John a kon ahi. Keiman thutah a kangailut, lhendoh numei Ja-umnu le achate chule keima jengseh hilouva, thutah heho jouse het dia jong kajih ahi.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Ajeh chu thutah chu isung uva chenga chule eiho toh atonsot a um jing ding ahi.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Pa Pathen le Achapa Pakai Jesu Christa a hungkon–ngailutna le thutah a ilah uva um jing ding, lungset, hepi, chule cham-lungmon chun naumpi jing uhen.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Pa chun athupeh bang tah a nacha teu phabep thutah dungjuiya hinkho aman jal'in kakipapi lheh jenge.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Keiman nangma numei ja-umnu kahin geldohsah naa kajih ahi, eiho khat le khat kingailua ium dingu ahi. Hiche hi thupeh thah ahipoi, hinlah atil abul'a pat a inanei jingu chu ahi.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ngailutna kiti hi Pathen'in eithupeh u hiya ahi.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Hiche kaseina jeh chu, vannoiya hin milhemlha tampi asohdoh tauve. Amaho chun Jesu Christa hi tahsaphea hung tahbeh ahi ti asei le pouve. Hitobang mi chu milhemlha le Christa dou ahi.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kihong phauvin, hahsatah a nahin neidoh u chu namansah louna ding uvin. Chingtheiyun, chutileh abulhingset a tohman namu dingu ahi.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Koi hijongleh hiche thuhil'a konna vahmang ho chu Pathen to kijopmat lou ahiuve. Hinlah koi hijongleh Christa thuhil'a um jing ho chu Pa le Chapa to kiguijop jingna nei ahitai.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Koiham khattou hijongleh nakikhop khom nauva ahunga Christa thuhil thutah chu akalea ahil leh hitobang mi chu na in'a kou hih in, ahilouleh tilkhouna ima neihih un.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Hitobang mi ho tilkhouva chu koi hijongleh anatoh phalouva chu chan aneikhomu ahitai.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Keiman nangho kom'a thutampi seibe ding kanei nalaiye, hinlah keiman lekhapeh le lekha-twiyin kajih nompoi. Ajeh chu keiman nangho hung muloi ding kakinepna ahi. Chule kimaitoa nangho to kihoulim ding kanom'e. Chutengleh ikinep nau chamkim tante.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Pathen lhendoh nasopinu chatea kon'in chibai kahin peuve.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.