2 Crônicas 31

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hiche kut hi akichai jouvin Israel mipite chu Judah khopi jousea acheuvin song khomho, Asherah semthu Pathen limho akhen se uvin chuleh namdang Pathen houna maicham ho jouse asusesohkeijun ahi. Ama hon Judah gamsung jouseleh, Benjamin, Ephraim chuleh Manesseh gamsung jousea hiti chun abolsohkeijun ahi
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Hezekiah lengpan thempu ho leh Levi te kimanchah ding daan athahsem kitnin hichea hi apanmunu dungjui cheh a atohdiu toh umtha cheh ahi. Thempu ho leh Levi hon pumgo thilto atodiu, chamna thilto a tohdiu, Hou-Inna Pathen houkhom na – a pan alahdiu dan leh, kipana le thangvah chuleh Hou-In'a jatchom chomma atoh ding daanhou aboncha ahopsoh ahi
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 Lengpan ama neile ama thilho a konna kipehna, pumgo thilto ding a apehdoh ding ho, jingkah nilhah a pumgo thiltoding ahin, cholngah nikho ho a pumgo thilto ato ding ahin, lhathah nikho a toding ahin, aphat tepsa kut dinga thilto – a toding ahin, hitia hi Pakai daan thu lekhabu kisun banga chu toding jouse chu atodoh jeng ahi
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 Hiche ban nahin lengpan Jerusalem ma chengho kom'a h thempu ho leh Levi hon daan dungjuiya Pakai kin toh na – a akipumpeh theina diuva panhu na thilpeh apehdiuvin thupeh aneijin ahi
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 Hiche thupeh hi akiphondoh jouvin Israel chaten chaang gamasa lengpithei ju leh khoiju chuleh alousoh jouseu thiljousea konna hopsom toh bulhingset nin ahin choijun ahi
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 Israel teleh Judah te Judah khopiho – a cheng hon bongchal ho leh kelngoichal ho hopsom chuleh Pakai a Pathen diuva thil thenga atodoh hou atamma tam ahin choijun ahi
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Kipehna a thilpeh ho lhathum channa – a patnin ahung lutpan nin akit lha li channa geijin ahung lutbe jing jenge tamtah akiset tho jengin ahi
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 Hezekiah lengpa leh anoija natong lamkaihon ijatgei hunglut ham ti amuchen nun ahileh Pakai athangvah un chuleh amipi teu jong apahchaovin ahi
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Lengpan thempu ho leh Levi te kom'a chun hiche kiphal dohna thilpeh ho thu hi anaseijin ahi
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Chuleh Thempulen Azariah leh Zadok chilhah ho chun ama kom'a h anaseijun “Mipi hon hitobang a kiphal dohna thilpeh ho Hou-Inna ahinpeh lutjeh un nehle chah anengin avalleovin ahi. Hiti ho hi Pakaiyin amipite phatthei aboh jeh u ahi” atiove
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Lengpa thupeh dungjuijin ama hon Hou-Innah thil koina anagong toh un ahi
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 Hiti chun ama hon kipeh na thilho leh hopsom ho chu abitkeina ding munnah anakoitup mun ahi. Ama hon Levi mi Cononiah chu hiche vesui dingin ana nganseovin asopipa hi ama kithopidin apansah un ahi
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Levi te mi 10 (Som) amani noija natong dingin apansah un ahi, Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Eliel, Ismachiah, Mahath leh Benaiah ahiove. Hitobang tohgon ho hi lengpa Hezekiah leh thempulen Azariah thaneina noija kitungdoh ahi
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 Levi mi Imnah chapa Kore chu Hou-In kelkot solang panga vengtup pipuipen ahin, ama hin kipehna thipeh Pakaiya kipeh ho chu alatup leh ahomdoh a pang ahi
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Thempuho chenna khopi dung ho a chun, ama chu Levi mi hicheng hin ana kithopiovin ahi; Eden, Miniamin, Jeshua, Shemiah, Amariah leh Shecaniah ahiove. Amaho hin asopio Levi ho chu anatoh u dungjui cheh in kibang cheh in anahom doh jiovin ahi
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 Phung le chang dungjuiya hilouvin, ama hon pasal ho chu kum 30 lhingle achunga ho chu Hou-Inna amoppoh nao apanmunnu dungjuijin achandiu ahoppeh un ahi
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 Thempu ho chun aphung dungjuijin toh ding apeovin chuleh Levi ho chu kum 20 lhingleh atahjo ho chu anatoh dungjuijin nganse na aneiyun ahi
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 Amaho chu ajiteu leh achateu chuleh aincheng houdungjuijin aminnu akijihlut nin ahi – ajeh chu amaho hin itihphat hijongleh a kinthengu tohna akimanchah theina diuva tohgon hija ahi
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Khopi a cheng thempu ho lah a kinganse Aaron chilhah ho ahoilouleh hiche khopia chengho thinglhang gam'a umho ahin hiche holah a mopohna neiho hin thempu insunga pasal ho leh Levi phungmi amin kijihlut ho jouse kom'a h nehle chah hommin apangun ahi
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 Hezekiah lengpan Judah ho jouse kom'a h Pakai Pathen mitmua adihjeng abollin Pathen alung lhaisah in ahi
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 Ama hi atohna jouse alolhingin ahi. Ajeh chu aman Hou-In chung changa atoh ahin chuleh mipin daan ajuija na diuva atoh ahin Pathenna kitah nanei tah a atoh jeh ahi
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.