2 Crônicas 31

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiche kut hi akichai jouvin Israel mipite chu Judah khopi jousea acheuvin song khomho, Asherah semthu Pathen limho akhen se uvin chuleh namdang Pathen houna maicham ho jouse asusesohkeijun ahi. Ama hon Judah gamsung jouseleh, Benjamin, Ephraim chuleh Manesseh gamsung jousea hiti chun abolsohkeijun ahi
1 Acabado tudo isso, todos os israelitas que ali estavam saíram às cidades de Judá e despedaçaram as colunas, cortaram os aserins, e derrubaram os altos e altares por toda a Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até os destruírem de todo. Depois voltaram todos os filhos de Israel para as suas cidades, cada um para sua possessão.
2 Hezekiah lengpan thempu ho leh Levi te kimanchah ding daan athahsem kitnin hichea hi apanmunu dungjui cheh a atohdiu toh umtha cheh ahi. Thempu ho leh Levi hon pumgo thilto atodiu, chamna thilto a tohdiu, Hou-Inna Pathen houkhom na – a pan alahdiu dan leh, kipana le thangvah chuleh Hou-In'a jatchom chomma atoh ding daanhou aboncha ahopsoh ahi
2 E Ezequias estabeleceu as turmas dos sacerdotes e levitas, turma por turma, cada um segundo o seu serviço, tanto os sacerdotes como os levitas, para os holocaustos e as ofertas pacíficas, para ministrarem, renderem ações de graças e cantarem louvores nas portas do arraial do Senhor.
3 Lengpan ama neile ama thilho a konna kipehna, pumgo thilto ding a apehdoh ding ho, jingkah nilhah a pumgo thiltoding ahin, cholngah nikho ho a pumgo thilto ato ding ahin, lhathah nikho a toding ahin, aphat tepsa kut dinga thilto – a toding ahin, hitia hi Pakai daan thu lekhabu kisun banga chu toding jouse chu atodoh jeng ahi
3 A contribuição da fazenda do rei foi designada para os holocaustos: os holocaustos da manhã e da tarde, e os holocaustos dos sábados, das luas novas e das festas fixas, como está escrito na lei do Senhor.
4 Hiche ban nahin lengpan Jerusalem ma chengho kom'a h thempu ho leh Levi hon daan dungjuiya Pakai kin toh na – a akipumpeh theina diuva panhu na thilpeh apehdiuvin thupeh aneijin ahi
4 Além disso ordenou ao povo que morava em Jerusalém que desse a porção pertencente aos sacerdotes e aos levitas, para que eles se dedicassem à lei do Senhor.
5 Hiche thupeh hi akiphondoh jouvin Israel chaten chaang gamasa lengpithei ju leh khoiju chuleh alousoh jouseu thiljousea konna hopsom toh bulhingset nin ahin choijun ahi
5 Logo que esta ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias de trigo, mosto, azeite, mel e todo produto do campo; também trouxeram em abundância o dízimo de tudo.
6 Israel teleh Judah te Judah khopiho – a cheng hon bongchal ho leh kelngoichal ho hopsom chuleh Pakai a Pathen diuva thil thenga atodoh hou atamma tam ahin choijun ahi
6 Os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram o dízimo de bois e de ovelhas, e o dízimo das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus, e depositaram-nos em montões.
7 Kipehna a thilpeh ho lhathum channa – a patnin ahung lutpan nin akit lha li channa geijin ahung lutbe jing jenge tamtah akiset tho jengin ahi
7 No terceiro mês começaram a formar os montões, e no sétimo mês acabaram.
8 Hezekiah lengpa leh anoija natong lamkaihon ijatgei hunglut ham ti amuchen nun ahileh Pakai athangvah un chuleh amipi teu jong apahchaovin ahi
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Lengpan thempu ho leh Levi te kom'a chun hiche kiphal dohna thilpeh ho thu hi anaseijin ahi
9 Então perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Chuleh Thempulen Azariah leh Zadok chilhah ho chun ama kom'a h anaseijun “Mipi hon hitobang a kiphal dohna thilpeh ho Hou-Inna ahinpeh lutjeh un nehle chah anengin avalleovin ahi. Hiti ho hi Pakaiyin amipite phatthei aboh jeh u ahi” atiove
10 Respondeu-lhe Azarias, o sumo sacerdote, que era da casa de Zadoque, dizendo: Desde que o povo começou a trazer as ofertas para a casa do Senhor, tem havido o que comer e de que se fartar, e ainda nos tem sobejado bastante, porque o Senhor abençoou ao seu povo; e os sobejos constituem esta abastança.
11 Lengpa thupeh dungjuijin ama hon Hou-Innah thil koina anagong toh un ahi
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor; e as prepararam.
12 Hiti chun ama hon kipeh na thilho leh hopsom ho chu abitkeina ding munnah anakoitup mun ahi. Ama hon Levi mi Cononiah chu hiche vesui dingin ana nganseovin asopipa hi ama kithopidin apansah un ahi
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, os dízimos e as coisas dedicadas; e tinha o cargo disto o levita Conanias, e depois dele Simei, seu irmão.
13 Levi te mi 10 (Som) amani noija natong dingin apansah un ahi, Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Eliel, Ismachiah, Mahath leh Benaiah ahiove. Hitobang tohgon ho hi lengpa Hezekiah leh thempulen Azariah thaneina noija kitungdoh ahi
13 E Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaías eram superintendentes sob a direção de Conanias e de Simei, seu irmão, por decreto do rei Ezequias e de Azarias, o chefe da casa de Deus.
14 Levi mi Imnah chapa Kore chu Hou-In kelkot solang panga vengtup pipuipen ahin, ama hin kipehna thipeh Pakaiya kipeh ho chu alatup leh ahomdoh a pang ahi
14 E o levita Coré, filho de Imná, e guarda da porta oriental, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Thempuho chenna khopi dung ho a chun, ama chu Levi mi hicheng hin ana kithopiovin ahi; Eden, Miniamin, Jeshua, Shemiah, Amariah leh Shecaniah ahiove. Amaho hin asopio Levi ho chu anatoh u dungjui cheh in kibang cheh in anahom doh jiovin ahi
15 E debaixo das suas ordens estavam Edem, Miniamim, Jesuá, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para fazerem com fidelidade a distribuição a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes,
16 Phung le chang dungjuiya hilouvin, ama hon pasal ho chu kum 30 lhingle achunga ho chu Hou-Inna amoppoh nao apanmunnu dungjuijin achandiu ahoppeh un ahi
16 exceto os que estavam contados pelas genealogias, varões da idade de três anos para cima, todos os que entravam na casa do Senhor, para o seu serviço diário nos seus cargos segundo as suas turmas.
17 Thempu ho chun aphung dungjuijin toh ding apeovin chuleh Levi ho chu kum 20 lhingleh atahjo ho chu anatoh dungjuijin nganse na aneiyun ahi
17 Quanto ao registro dos sacerdotes, era feito segundo as suas casas paternas; e o dos levitas da idade de vinte anos para cima era feito segundo os seus cargos nas suas turmas.
18 Amaho chu ajiteu leh achateu chuleh aincheng houdungjuijin aminnu akijihlut nin ahi – ajeh chu amaho hin itihphat hijongleh a kinthengu tohna akimanchah theina diuva tohgon hija ahi
18 Os sacerdotes eram arrolados com todos os seus pequeninos, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, por toda a congregação; porque estes se dedicavam fielmente às coisas consagradas.
19 Khopi a cheng thempu ho lah a kinganse Aaron chilhah ho ahoilouleh hiche khopia chengho thinglhang gam'a umho ahin hiche holah a mopohna neiho hin thempu insunga pasal ho leh Levi phungmi amin kijihlut ho jouse kom'a h nehle chah hommin apangun ahi
19 Também para os filhos de Arão os sacerdotes que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens designados por nome para distribuírem porções a todo homem entre os sacerdotes e a todos os arrolados entre os levitas.
20 Hezekiah lengpan Judah ho jouse kom'a h Pakai Pathen mitmua adihjeng abollin Pathen alung lhaisah in ahi
20 Assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e fiel perante o Senhor seu Deus.
21 Ama hi atohna jouse alolhingin ahi. Ajeh chu aman Hou-In chung changa atoh ahin chuleh mipin daan ajuija na diuva atoh ahin Pathenna kitah nanei tah a atoh jeh ahi
21 E toda a obra que empreendeu no serviço da casa de Deus, e de acordo com a lei e os mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração e foi bem sucedido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.