2 Crônicas 28
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahaz hi leng ahungchan chun kum 20 alhingtaan ahi, ama hin kum 16 sungin Jerusalemma vai anahomin ahi. Ama hin apa Davidnin ana bolbangin Pakai mitmun thildih anabol pon ahi
1 Acaz tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor .
2 Ama hin Israel lengte chondaan nin anachonin Baal doi lim ho anasemdoh in ahi
2 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez ídolos de metal para adorar Baal,
3 Ama hin hinnom chapa phaigam'a chun gimnamtui meiya analhut nammin, achate meijah anagouvin doi houna in pumgo thiltonan anamangin, Israel te hung kijotna gam'a konna Pakaiin ana nodoh nam mite chonna kidah umtah chonnin ana chonnin ahi
3 queimou incenso no vale de Ben-Hinom e chegou a sacrificar os próprios filhos no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Aman munsang dungleh, molchung dungah chuleh thingphung noi tinnah pumgo thilto ana bollin gimnamtui analhut nammin ahi
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Hitobanga achonphat ahin Pakai Pathen'in Syria lengpa khutnah anapeh dohtaan ahi. Ama hon ajophatnin mi tamtah gal hingin ahin kaijun Damascas lang alhut taove hiche jouchun ama chu Israel lengpa khutna pehlut nin aummin Ahaz in gal alaltaan mi tamtah jong athiovin ahi
5 Por isso, o S enhor , seu Deus, entregou Acaz nas mãos do rei da Síria, que o derrotou e levou muitos de seu povo para o exílio em Damasco. Também o entregou nas mãos do rei de Israel, que derrotou Acaz e matou muitos de seus soldados.
6 Ramaliah chapa Pekah chun Judah te chu nikhat sungin mihangsan cheh 120,000 athat nin ahi, ajeh chu ama hon apu apateu Pakai Pathen chu anasuh mil jeh u ahi
6 Em um só dia, Peca, filho de Remalias, matou 120 mil soldados de Judá, todos guerreiros experientes, pois haviam abandonado o S enhor , o Deus de seus antepassados.
7 Mi mihattah Zichri kitipa chun lengpa chapa Maaseiah chu athatnin, khopi sunga vaihomma pang Azrikam leh lengpa dinga sepai lamkai anichanna Elkanah jong athatnin ahi
7 Então Zicri, um guerreiro de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, oficial encarregado do palácio do rei, e Elcana, o segundo no comando depois do rei.
8 Israel tedinga Judah te chu asopi teu ahivangin Israel sepaiten numei chapang 200,000 galhingn amannun achomdoh u thil keo tamtah toh Samaria gam'ah galhingin akaijun ahi
8 Os soldados de Israel capturaram duzentas mil mulheres e crianças de Judá e tomaram enormes quantidades de despojos, que levaram para Samaria.
9 Ahin Oded kiti Pakai themgao pa chu Samaria sepaiho kom'a chun achen hitin agaseije: “Veovin napu napateu Pa Pathen chu Judah te chunga alunghan jeh a amaho chu nangho khutna ahin pehlut ahi, ahinlah nang hon lungkhen louhellin nathatnun apen ginnu kakom'ahunglhungpeh in ahi
9 Odede, profeta do S enhor , estava em Samaria quando o exército de Israel voltou. Saiu ao encontro deles e lhes disse: “O S enhor , o Deus de seus antepassados, estava irado com Judá e o entregou em suas mãos, mas vocês foram longe demais e os mataram com fúria que chegou até os céus.
10 Tunjong nang hon Judah leh Jerusalem mite chu pasal ahin numei ahiovin nasohun napansah gotauvin ahinlah nangho jong hi Pakai na Pathen'u maija chonse nahilou uham?
10 Agora, pretendem escravizar esse povo de Judá e de Jerusalém. E quanto a seus próprios pecados contra o S enhor , seu Deus?
11 “Tun kaseihi ngaijun nasopi te ho chu galhinga namat houchu nungsolkit tauvin ajeh chu nachung uvah Pakai alunghang taan ahi.
11 Ouçam-me e mandem de volta esses prisioneiros que vocês capturaram, pois são seus parentes. Tenham cuidado, pois a ira ardente do S enhor se voltou contra vocês!”.
12 Hichun Ephraim chate lah a miupa phabep ho chu adingdoh un, Jehohanan chapa Azariah, Meshillemoth chapa Berekiah, Shallum chapa Jehizkiah, Hadlai chapa Amasa chu adingdoh un galsat hungkile ho chu akimai to piovin hitin aseijun ahi
12 Então alguns dos líderes de Israel — Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai — confrontaram os homens que voltavam da batalha.
13 Nanghon galhinga mi nahin kailutlou diu ahi: “Nanghon ichonset nau nabelapmun galhingin mi nahin kaitauvin ahi, eihon nasatah in Pathen Israel chungah Ilunghan sah jeng tauvin ahi” atiove
13 “Não tragam os prisioneiros para cá!”, disseram. “Se o fizerem, aumentaremos nossos pecados e nossa culpa diante do S enhor . Nossa culpa já é grande, e a ira ardente do S enhor se voltou contra Israel!”
14 Hichun thalchoi sepai ho chun amimat houleh athil chomdoh ho chu khopi lamkaiho masanga chun ahin koitauvin ahi
14 Então os guerreiros libertaram os prisioneiros e colocaram os despojos diante dos líderes do povo.
15 Amincheh a kipanna kinganse ho chu ahung ding dohun thilkeo kichomdoh ho leh galhinga kiman ho chu ahin puidoh un akeova umho chu von avonpehun sandel asepehun anneh twidon apeovin thaojong anupehun ahi. Alhasam ho chu sangan chungah atousah un hiti chun jubiphung khopi Jericho – a asopihou kom geichu ahungthah un ahi. Hichea konchun Samaria a akile taove
15 Os quatro homens já mencionados por nome vieram à frente e deram roupas dos despojos aos presos que estavam nus. Vestiram-nos, deram-lhes sandálias, providenciaram comida e bebida para eles e aplicaram bálsamo sobre seus ferimentos. Puseram sobre jumentos aqueles que estavam fracos e levaram todos os prisioneiros de volta para seu povo em Jericó, a cidade das palmeiras. Depois, voltaram para Samaria.
16 Hichephat lai chun Ahaz lengpan Assyriah lengpa chu akitho pidingin atemmin ahileh anompon ahi
16 Nessa época, o rei Acaz pediu ajuda ao rei da Assíria.
17 Ajeh chu Edom mite ahungun Judah chu ahinbulu uvin galhingin amannun akaitauvin ahi
17 Os exércitos de Edom tinham invadido Judá outra vez e levado prisioneiros.
18 Philistine tejong ahungun Judah phaicham leh lhanglam ahin bulu uvin, Beth Shemesh, Ajalon, Gederoth, Shocho thinglhang khoho chuleh Gimzo leh thinglhang kho ho chu alonvuh un achenkhum taove
18 Os filisteus haviam atacado cidades nas colinas de Judá e no Neguebe. Conquistaram e ocuparam Bete-Semes, Aijalom e Gederote, além de Socó, Timna e Ginzo, com seus povoados.
19 Ajeh chu Judah lengpa Ahaz in a mite chan asuhboipeh a Pakai douna na atohjeh a Pakaiyin Judah tehi a engbol ahi
19 O S enhor humilhou Judá por causa de Acaz, rei de Judá, pois ele havia incentivado o povo a pecar e havia sido inteiramente infiel ao S enhor .
20 Assyria lengpan Ahaz hi kithopi tahsangin adouvin apangjon asugim jon ahi
20 Quando Tiglate-Pileser, rei da Assíria, chegou, atacou Acaz em vez de ajudá-lo.
21 Hijehcun Ahaz hin Hou-In na kon leh, khopia kon'in chuleh mipi lamkai ho kon'in Sana ana chomkhom min Assyria lengpa chu anapen, ahivangin aman ana kithopi dehpoi
21 Acaz tomou objetos de valor do templo do S enhor , do palácio real e das casas de seus oficiais e os entregou ao rei da Assíria como tributo, mas de nada adiantou.
22 Hahsatna akhon geija atotah vang'in Ahaz hin Pakai doumah abolbe jingin ahi
22 Mesmo nesse tempo de grande dificuldade, o rei Acaz foi ainda mais infiel ao S enhor .
23 Ama hin achunga galhin bolla ahinjou chuleh ahin sugenthei Assyria mite semthu pathen ho kom'a h pumgo thilto abollin kilhaina asemmin ahi, aman aseijin “Syria pathen hon Syria lengho akithopin ahi, hijeh chun kenjong hiche pathen ho kom'a hin kilhaina semleng keijong eikithopi diu ahi” ati. Ahinlah hiche hin ama le amite chungah hahsatna alhunbe jon ahi
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco que o haviam derrotado, pois disse: “Visto que esses deuses ajudaram o rei da Síria, também me ajudarão se eu lhes oferecer sacrifícios”. Em vez disso, porém, eles foram a causa de sua ruína e da ruína de todo o Judá.
24 Hiche bannahjong hin aman Pathen'in na thilkeo ho jouse achu alaan asugoi sohkeijin chuin Hou-In kotchu akhah in Jerusalem khopi muntin'ah doiphung atungdoh in ahi
24 Acaz pegou os utensílios do templo de Deus e os despedaçou. Trancou as portas do templo do S enhor para que ninguém pudesse adorar ali e fez altares idólatras em cada esquina de Jerusalém.
25 Judah gam'a khopi leh khopi neo ho munjousea semthu pathen houna atungdoh in gimnamtui ho ahalnammin gamdanga pathen ho chu ahou taan ahi, hiti chun aman apu apate Pakai Pathen lunghanna chu akiloilut khum taan ahi
25 Colocou santuários idólatras em todas as cidades de Judá para queimar incenso a outros deuses. Com isso, provocou a ira do S enhor , o Deus de seus antepassados.
26 Hiti chun avaihom sunga anatoh athilbol jouse chu apatna patna ajona gei Judah leh Israel lengho thusim bua akijih lutsohkeijin ahi
26 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez, do início ao fim, estão registrados no Livro dos Reis de Judá e de Israel .
27 Hitia Ahaz lengpahi athitaan ahileh lengte lhanna vuilouvin Jerusalem khopi sunga anavuitaove. Achapa Hezekiah chu apa khellin leng achangtaan ahi
27 Quando Acaz morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado em Jerusalém, mas não no cemitério dos reis de Judá. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.