2 Crônicas 28

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ahaz hi leng ahungchan chun kum 20 alhingtaan ahi, ama hin kum 16 sungin Jerusalemma vai anahomin ahi. Ama hin apa Davidnin ana bolbangin Pakai mitmun thildih anabol pon ahi
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. Acaz não seguiu o bom exemplo do seu antepassado, o rei Davi; pelo contrário, fez aquilo que não agrada ao Senhor , seu Deus,
2 Ama hin Israel lengte chondaan nin anachonin Baal doi lim ho anasemdoh in ahi
2 e seguiu o exemplo dos reis de Israel. Fez imagens de metal do deus Baal
3 Ama hin hinnom chapa phaigam'a chun gimnamtui meiya analhut nammin, achate meijah anagouvin doi houna in pumgo thiltonan anamangin, Israel te hung kijotna gam'a konna Pakaiin ana nodoh nam mite chonna kidah umtah chonnin ana chonnin ahi
3 e queimou incenso no vale de Ben-Hinom. Chegou até a oferecer os seus próprios filhos, queimando-os como oferta aos ídolos, de acordo com o nojento costume dos povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme os israelitas avançavam.
4 Aman munsang dungleh, molchung dungah chuleh thingphung noi tinnah pumgo thilto ana bollin gimnamtui analhut nammin ahi
4 Acaz também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos lugares pagãos de adoração, nos morros e debaixo de todas as árvores que dão sombra.
5 Hitobanga achonphat ahin Pakai Pathen'in Syria lengpa khutnah anapeh dohtaan ahi. Ama hon ajophatnin mi tamtah gal hingin ahin kaijun Damascas lang alhut taove hiche jouchun ama chu Israel lengpa khutna pehlut nin aummin Ahaz in gal alaltaan mi tamtah jong athiovin ahi
5 Por isso, o Senhor , o Deus de Acaz, deixou que o rei sírio o vencesse. Os sírios derrotaram o exército de Acaz e levaram muitos judeus como prisioneiros para Damasco. E Deus também deixou que Acaz sofresse uma grande derrota na guerra contra o rei de Israel.
6 Ramaliah chapa Pekah chun Judah te chu nikhat sungin mihangsan cheh 120,000 athat nin ahi, ajeh chu ama hon apu apateu Pakai Pathen chu anasuh mil jeh u ahi
6 Em um só dia, o rei de Israel, Peca, filho de Remalias, matou cento e vinte mil soldados valentes do exército de Acaz. Deus fez isso porque o povo de Judá havia abandonado o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
7 Mi mihattah Zichri kitipa chun lengpa chapa Maaseiah chu athatnin, khopi sunga vaihomma pang Azrikam leh lengpa dinga sepai lamkai anichanna Elkanah jong athatnin ahi
7 Zicri, um valente soldado de Israel, matou Maaseias, filho do rei Acaz; matou também Azricã, o chefe do palácio, e Elcana, o primeiro-ministro do rei.
8 Israel tedinga Judah te chu asopi teu ahivangin Israel sepaiten numei chapang 200,000 galhingn amannun achomdoh u thil keo tamtah toh Samaria gam'ah galhingin akaijun ahi
8 Da terra de Judá os israelitas levaram como prisioneiros muitos dos seus patrícios, isto é, duzentas mil mulheres e crianças. Pegaram também muitos objetos de valor e os levaram consigo para a cidade de Samaria.
9 Ahin Oded kiti Pakai themgao pa chu Samaria sepaiho kom'a chun achen hitin agaseije: “Veovin napu napateu Pa Pathen chu Judah te chunga alunghan jeh a amaho chu nangho khutna ahin pehlut ahi, ahinlah nang hon lungkhen louhellin nathatnun apen ginnu kakom'ahunglhungpeh in ahi
9 Odede, um profeta do Senhor Deus, estava em Samaria e foi encontrar-se com o exército israelita, que estava voltando para lá. Odede disse a eles: — O
10 Tunjong nang hon Judah leh Jerusalem mite chu pasal ahin numei ahiovin nasohun napansah gotauvin ahinlah nangho jong hi Pakai na Pathen'u maija chonse nahilou uham?
10 Agora vocês estão querendo fazer com que os homens e as mulheres de Judá e de Jerusalém se tornem seus escravos. Será que vocês não sabem que vocês pecaram contra o Senhor , seu Deus?
11 “Tun kaseihi ngaijun nasopi te ho chu galhinga namat houchu nungsolkit tauvin ajeh chu nachung uvah Pakai alunghang taan ahi.
11 Portanto, ouçam o que eu estou dizendo. Levem de volta os seus patrícios, esses prisioneiros que vocês trouxeram, pois Deus está muito irado com vocês.
12 Hichun Ephraim chate lah a miupa phabep ho chu adingdoh un, Jehohanan chapa Azariah, Meshillemoth chapa Berekiah, Shallum chapa Jehizkiah, Hadlai chapa Amasa chu adingdoh un galsat hungkile ho chu akimai to piovin hitin aseijun ahi
12 Então quatro das altas autoridades de Israel, isto é, Azarias, filho de Joanã; Berequias, filho de Mesilemote; Jeizquias, filho de Salum; e Amasa, filho de Hadlai, também ficaram contra o que o exército israelita tinha feito.
13 Nanghon galhinga mi nahin kailutlou diu ahi: “Nanghon ichonset nau nabelapmun galhingin mi nahin kaitauvin ahi, eihon nasatah in Pathen Israel chungah Ilunghan sah jeng tauvin ahi” atiove
13 Eles disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá! Já pecamos muito contra Deus, o
14 Hichun thalchoi sepai ho chun amimat houleh athil chomdoh ho chu khopi lamkaiho masanga chun ahin koitauvin ahi
14 Aí os soldados israelitas largaram os prisioneiros e as coisas que tinham trazido de Judá, entregando-os ao povo e às autoridades.
15 Amincheh a kipanna kinganse ho chu ahung ding dohun thilkeo kichomdoh ho leh galhinga kiman ho chu ahin puidoh un akeova umho chu von avonpehun sandel asepehun anneh twidon apeovin thaojong anupehun ahi. Alhasam ho chu sangan chungah atousah un hiti chun jubiphung khopi Jericho – a asopihou kom geichu ahungthah un ahi. Hichea konchun Samaria a akile taove
15 Os quatro homens já citados foram escolhidos para cuidar dos prisioneiros. Das coisas que tinham sido trazidas de Judá, eles pegaram roupas e sandálias e deram aos que precisavam. Depois deram de comer e de beber a todos eles e cuidaram dos seus ferimentos. Em seguida, levaram todos os prisioneiros de volta para a sua terra e os deixaram em Jericó, a cidade das palmeiras. Os que estavam muito fracos foram montados em jumentos. Então os israelitas voltaram para Samaria.
16 Hichephat lai chun Ahaz lengpan Assyriah lengpa chu akitho pidingin atemmin ahileh anompon ahi
16 Nessa mesma época, o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria
17 Ajeh chu Edom mite ahungun Judah chu ahinbulu uvin galhingin amannun akaitauvin ahi
17 porque mais uma vez os edomitas tinham invadido o país de Judá e haviam derrotado o exército de Acaz e levado alguns prisioneiros.
18 Philistine tejong ahungun Judah phaicham leh lhanglam ahin bulu uvin, Beth Shemesh, Ajalon, Gederoth, Shocho thinglhang khoho chuleh Gimzo leh thinglhang kho ho chu alonvuh un achenkhum taove
18 Ao mesmo tempo, os filisteus estavam atacando as cidades que ficavam nas planícies e no sul de Judá, conquistando Bete-Semes, Aijalom e Gederote e também as cidades de Socó, Timna e Ginzo, com os povoados que ficavam ao redor. Tendo conquistado essas cidades, os filisteus começaram a morar nelas.
19 Ajeh chu Judah lengpa Ahaz in a mite chan asuhboipeh a Pakai douna na atohjeh a Pakaiyin Judah tehi a engbol ahi
19 Deus fez o país de Judá sofrer esta humilhação por causa do rei Acaz, pois ele havia levado o povo de Judá a cometer imoralidades e ele mesmo havia desobedecido a Deus, o Senhor .
20 Assyria lengpan Ahaz hi kithopi tahsangin adouvin apangjon asugim jon ahi
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, marchou com o seu exército contra Acaz e, em vez de ajudá-lo, o deixou numa situação mais difícil ainda.
21 Hijehcun Ahaz hin Hou-In na kon leh, khopia kon'in chuleh mipi lamkai ho kon'in Sana ana chomkhom min Assyria lengpa chu anapen, ahivangin aman ana kithopi dehpoi
21 Acaz pegou objetos de valor do Templo, do palácio e das casas das altas autoridades e os deu ao rei da Assíria; porém isso não adiantou nada.
22 Hahsatna akhon geija atotah vang'in Ahaz hin Pakai doumah abolbe jingin ahi
22 Quando as suas dificuldades aumentaram, o rei Acaz cometeu pecados piores contra Deus, o Senhor . Acaz era assim mesmo!
23 Ama hin achunga galhin bolla ahinjou chuleh ahin sugenthei Assyria mite semthu pathen ho kom'a h pumgo thilto abollin kilhaina asemmin ahi, aman aseijin “Syria pathen hon Syria lengho akithopin ahi, hijeh chun kenjong hiche pathen ho kom'a hin kilhaina semleng keijong eikithopi diu ahi” ati. Ahinlah hiche hin ama le amite chungah hahsatna alhunbe jon ahi
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses da Síria, mas esses mesmos deuses foram a causa da sua derrota. Ele disse: — Os deuses da Síria ajudaram os reis sírios; portanto, vou lhes oferecer sacrifícios, e eles me ajudarão também. Mas eles trouxeram desgraça para o rei e para todo o país.
24 Hiche bannahjong hin aman Pathen'in na thilkeo ho jouse achu alaan asugoi sohkeijin chuin Hou-In kotchu akhah in Jerusalem khopi muntin'ah doiphung atungdoh in ahi
24 Acaz pegou os objetos do Templo e os quebrou em pedaços. Fechou os portões do pátio do Templo e mandou construir altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Judah gam'a khopi leh khopi neo ho munjousea semthu pathen houna atungdoh in gimnamtui ho ahalnammin gamdanga pathen ho chu ahou taan ahi, hiti chun aman apu apate Pakai Pathen lunghanna chu akiloilut khum taan ahi
25 E mandou construir em todas as cidades de Judá lugares pagãos de adoração, onde se queimava incenso a deuses estrangeiros. Assim ele fez com que o Senhor , o Deus dos seus antepassados, ficasse muito irado .
26 Hiti chun avaihom sunga anatoh athilbol jouse chu apatna patna ajona gei Judah leh Israel lengho thusim bua akijih lutsohkeijin ahi
26 Todas as outras coisas que o rei Acaz fez, desde o começo até o fim do seu reinado, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
27 Hitia Ahaz lengpahi athitaan ahileh lengte lhanna vuilouvin Jerusalem khopi sunga anavuitaove. Achapa Hezekiah chu apa khellin leng achangtaan ahi
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis; e o seu filho Ezequias ficou no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.