2 Crônicas 28
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Ahaz hi leng ahungchan chun kum 20 alhingtaan ahi, ama hin kum 16 sungin Jerusalemma vai anahomin ahi. Ama hin apa Davidnin ana bolbangin Pakai mitmun thildih anabol pon ahi
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; mas ele não fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR seu Deus, como Davi, o seu pai;
2 Ama hin Israel lengte chondaan nin anachonin Baal doi lim ho anasemdoh in ahi
2 porque andou nos caminhos dos reis de Israel, e fez também imagens derretidas para os baalins.
3 Ama hin hinnom chapa phaigam'a chun gimnamtui meiya analhut nammin, achate meijah anagouvin doi houna in pumgo thiltonan anamangin, Israel te hung kijotna gam'a konna Pakaiin ana nodoh nam mite chonna kidah umtah chonnin ana chonnin ahi
3 Além disso, ele queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou os seus filhos no fogo, segundo as abominações dos pagãos os quais o SENHOR havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Aman munsang dungleh, molchung dungah chuleh thingphung noi tinnah pumgo thilto ana bollin gimnamtui analhut nammin ahi
4 Ele também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, e nos outeiros, e debaixo de toda árvore verde.
5 Hitobanga achonphat ahin Pakai Pathen'in Syria lengpa khutnah anapeh dohtaan ahi. Ama hon ajophatnin mi tamtah gal hingin ahin kaijun Damascas lang alhut taove hiche jouchun ama chu Israel lengpa khutna pehlut nin aummin Ahaz in gal alaltaan mi tamtah jong athiovin ahi
5 Porquanto o SENHOR seu Deus o entregou nas mãos do rei da Síria; e eles o feriram, e levaram consigo uma grande multidão de cativos, e os trouxeram a Damasco. E ele também foi entregue na mão do rei de Israel, que o feriu com um grande massacre.
6 Ramaliah chapa Pekah chun Judah te chu nikhat sungin mihangsan cheh 120,000 athat nin ahi, ajeh chu ama hon apu apateu Pakai Pathen chu anasuh mil jeh u ahi
6 Porque Peca, o filho de Remalias, matou em Judá, cento e vinte mil em um dia, os quais eram todos homens valentes; porque eles haviam abandonado o SENHOR Deus dos seus pais.
7 Mi mihattah Zichri kitipa chun lengpa chapa Maaseiah chu athatnin, khopi sunga vaihomma pang Azrikam leh lengpa dinga sepai lamkai anichanna Elkanah jong athatnin ahi
7 E Zicri, um homem poderoso de Efraim, matou Maaseias, o filho do rei, e a Azricão, o governador da casa, e Elcana que estava próximo ao rei.
8 Israel tedinga Judah te chu asopi teu ahivangin Israel sepaiten numei chapang 200,000 galhingn amannun achomdoh u thil keo tamtah toh Samaria gam'ah galhingin akaijun ahi
8 E os filhos de Israel levaram consigo cativos dos seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas, e também retiraram muito despojo deles, e trouxeram o despojo para Samaria.
9 Ahin Oded kiti Pakai themgao pa chu Samaria sepaiho kom'a chun achen hitin agaseije: “Veovin napu napateu Pa Pathen chu Judah te chunga alunghan jeh a amaho chu nangho khutna ahin pehlut ahi, ahinlah nang hon lungkhen louhellin nathatnun apen ginnu kakom'ahunglhungpeh in ahi
9 Porém, um profeta do SENHOR esteve lá, cujo nome era Obede; e ele saiu na frente do exército que vinha para Samaria, e disse-lhes: Eis que, como o SENHOR Deus dos vossos pais ficou irado com Judá, ele os entregou na vossa mão, e vós os tem matado em uma fúria que alcançava até o céu.
10 Tunjong nang hon Judah leh Jerusalem mite chu pasal ahin numei ahiovin nasohun napansah gotauvin ahinlah nangho jong hi Pakai na Pathen'u maija chonse nahilou uham?
10 E agora intentais manter subjugados os filhos de Judá e de Jerusalém como servos e servas a vós; porém não há convosco, convosco mesmo, pecados contra o SENHOR vosso Deus?
11 “Tun kaseihi ngaijun nasopi te ho chu galhinga namat houchu nungsolkit tauvin ajeh chu nachung uvah Pakai alunghang taan ahi.
11 Agora, ouvi-me, portanto, e entregai de volta os cativos, os quais trouxestes cativos dos vossos irmãos; porque a ira ardente do SENHOR está sobre vós.
12 Hichun Ephraim chate lah a miupa phabep ho chu adingdoh un, Jehohanan chapa Azariah, Meshillemoth chapa Berekiah, Shallum chapa Jehizkiah, Hadlai chapa Amasa chu adingdoh un galsat hungkile ho chu akimai to piovin hitin aseijun ahi
12 Então, alguns dos cabeças dos filhos de Efraim: Azarias, o filho de Joanã, Berequias, o filho de Mesilemote, e Jeizquias, o filho de Salum, e Amasa, o filho de Hadlai, puseram-se de pé contra aqueles que vieram da guerra,
13 Nanghon galhinga mi nahin kailutlou diu ahi: “Nanghon ichonset nau nabelapmun galhingin mi nahin kaitauvin ahi, eihon nasatah in Pathen Israel chungah Ilunghan sah jeng tauvin ahi” atiove
13 e disseram-lhes: Vós não trareis os cativos para cá; porque mesmo que já tenhamos ofendido o SENHOR, vós intentais acrescentar mais aos nossos pecados e às nossas transgressões; porquanto a nossa transgressão é grande, e há uma ardente ira contra Israel.
14 Hichun thalchoi sepai ho chun amimat houleh athil chomdoh ho chu khopi lamkaiho masanga chun ahin koitauvin ahi
14 Assim os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Amincheh a kipanna kinganse ho chu ahung ding dohun thilkeo kichomdoh ho leh galhinga kiman ho chu ahin puidoh un akeova umho chu von avonpehun sandel asepehun anneh twidon apeovin thaojong anupehun ahi. Alhasam ho chu sangan chungah atousah un hiti chun jubiphung khopi Jericho – a asopihou kom geichu ahungthah un ahi. Hichea konchun Samaria a akile taove
15 E os homens que foram designados pelo nome se levantaram, e tomaram os cativos, e com o despojo vestiram todos os que estavam nus entre eles, e os vestiram, e os calçaram, e os deram de comer e de beber, e os ungiram, e levaram todos os fracos dentre eles sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, a cidade das palmeiras, aos seus irmãos; então, eles retornaram a Samaria.
16 Hichephat lai chun Ahaz lengpan Assyriah lengpa chu akitho pidingin atemmin ahileh anompon ahi
16 Naquele tempo, o rei Acaz enviou aos reis da Assíria para ajudá-lo.
17 Ajeh chu Edom mite ahungun Judah chu ahinbulu uvin galhingin amannun akaitauvin ahi
17 Porque, novamente, os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram consigo cativos.
18 Philistine tejong ahungun Judah phaicham leh lhanglam ahin bulu uvin, Beth Shemesh, Ajalon, Gederoth, Shocho thinglhang khoho chuleh Gimzo leh thinglhang kho ho chu alonvuh un achenkhum taove
18 Os filisteus também invadiram as cidades da região baixa, e do sul de Judá, e conquistaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó com as suas aldeias, e Timna com as suas aldeias, também Ginzo e as suas aldeias; e eles ali habitaram.
19 Ajeh chu Judah lengpa Ahaz in a mite chan asuhboipeh a Pakai douna na atohjeh a Pakaiyin Judah tehi a engbol ahi
19 Porque o SENHOR humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; pois ele fez Judá ficar nu, e transgrediu gravemente contra o SENHOR.
20 Assyria lengpan Ahaz hi kithopi tahsangin adouvin apangjon asugim jon ahi
20 E Tiglate-Pileser, rei da Assíria, veio até ele, e o angustiou, mas não o fortaleceu.
21 Hijehcun Ahaz hin Hou-In na kon leh, khopia kon'in chuleh mipi lamkai ho kon'in Sana ana chomkhom min Assyria lengpa chu anapen, ahivangin aman ana kithopi dehpoi
21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do SENHOR, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; mas ele não o ajudou.
22 Hahsatna akhon geija atotah vang'in Ahaz hin Pakai doumah abolbe jingin ahi
22 E no tempo da sua angústia, ele transgrediu ainda mais contra o SENHOR; este é aquele rei Acaz.
23 Ama hin achunga galhin bolla ahinjou chuleh ahin sugenthei Assyria mite semthu pathen ho kom'a h pumgo thilto abollin kilhaina asemmin ahi, aman aseijin “Syria pathen hon Syria lengho akithopin ahi, hijeh chun kenjong hiche pathen ho kom'a hin kilhaina semleng keijong eikithopi diu ahi” ati. Ahinlah hiche hin ama le amite chungah hahsatna alhunbe jon ahi
23 Porque ele sacrificou aos deuses de Damasco, os quais o feriram; e disse: Porque os deuses dos reis da Síria os ajudaram, por isso sacrificarei a eles, para que possam me ajudar. Porém, eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 Hiche bannahjong hin aman Pathen'in na thilkeo ho jouse achu alaan asugoi sohkeijin chuin Hou-In kotchu akhah in Jerusalem khopi muntin'ah doiphung atungdoh in ahi
24 E Acaz reuniu os vasos da casa de Deus, e cortou em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do SENHOR, e ele lhe fez altares em todas as esquinas de Jerusalém.
25 Judah gam'a khopi leh khopi neo ho munjousea semthu pathen houna atungdoh in gimnamtui ho ahalnammin gamdanga pathen ho chu ahou taan ahi, hiti chun aman apu apate Pakai Pathen lunghanna chu akiloilut khum taan ahi
25 E em cada uma destas várias cidades de Judá ele fez lugares altos para queimar incenso a outros deuses, e provocou à ira ao SENHOR Deus dos seus pais.
26 Hiti chun avaihom sunga anatoh athilbol jouse chu apatna patna ajona gei Judah leh Israel lengho thusim bua akijih lutsohkeijin ahi
26 Ora, o restante dos atos e de todos os seus caminhos, os primeiros e os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Hitia Ahaz lengpahi athitaan ahileh lengte lhanna vuilouvin Jerusalem khopi sunga anavuitaove. Achapa Hezekiah chu apa khellin leng achangtaan ahi
27 E Acaz dormiu com os seus pais, e eles o sepultaram na cidade, a saber, em Jerusalém; mas não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.