2 Crônicas 28
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ahaz hi leng ahungchan chun kum 20 alhingtaan ahi, ama hin kum 16 sungin Jerusalemma vai anahomin ahi. Ama hin apa Davidnin ana bolbangin Pakai mitmun thildih anabol pon ahi
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 Ama hin Israel lengte chondaan nin anachonin Baal doi lim ho anasemdoh in ahi
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 Ama hin hinnom chapa phaigam'a chun gimnamtui meiya analhut nammin, achate meijah anagouvin doi houna in pumgo thiltonan anamangin, Israel te hung kijotna gam'a konna Pakaiin ana nodoh nam mite chonna kidah umtah chonnin ana chonnin ahi
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Aman munsang dungleh, molchung dungah chuleh thingphung noi tinnah pumgo thilto ana bollin gimnamtui analhut nammin ahi
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 Hitobanga achonphat ahin Pakai Pathen'in Syria lengpa khutnah anapeh dohtaan ahi. Ama hon ajophatnin mi tamtah gal hingin ahin kaijun Damascas lang alhut taove hiche jouchun ama chu Israel lengpa khutna pehlut nin aummin Ahaz in gal alaltaan mi tamtah jong athiovin ahi
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 Ramaliah chapa Pekah chun Judah te chu nikhat sungin mihangsan cheh 120,000 athat nin ahi, ajeh chu ama hon apu apateu Pakai Pathen chu anasuh mil jeh u ahi
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 Mi mihattah Zichri kitipa chun lengpa chapa Maaseiah chu athatnin, khopi sunga vaihomma pang Azrikam leh lengpa dinga sepai lamkai anichanna Elkanah jong athatnin ahi
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 Israel tedinga Judah te chu asopi teu ahivangin Israel sepaiten numei chapang 200,000 galhingn amannun achomdoh u thil keo tamtah toh Samaria gam'ah galhingin akaijun ahi
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 Ahin Oded kiti Pakai themgao pa chu Samaria sepaiho kom'a chun achen hitin agaseije: “Veovin napu napateu Pa Pathen chu Judah te chunga alunghan jeh a amaho chu nangho khutna ahin pehlut ahi, ahinlah nang hon lungkhen louhellin nathatnun apen ginnu kakom'ahunglhungpeh in ahi
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 Tunjong nang hon Judah leh Jerusalem mite chu pasal ahin numei ahiovin nasohun napansah gotauvin ahinlah nangho jong hi Pakai na Pathen'u maija chonse nahilou uham?
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 “Tun kaseihi ngaijun nasopi te ho chu galhinga namat houchu nungsolkit tauvin ajeh chu nachung uvah Pakai alunghang taan ahi.
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 Hichun Ephraim chate lah a miupa phabep ho chu adingdoh un, Jehohanan chapa Azariah, Meshillemoth chapa Berekiah, Shallum chapa Jehizkiah, Hadlai chapa Amasa chu adingdoh un galsat hungkile ho chu akimai to piovin hitin aseijun ahi
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 Nanghon galhinga mi nahin kailutlou diu ahi: “Nanghon ichonset nau nabelapmun galhingin mi nahin kaitauvin ahi, eihon nasatah in Pathen Israel chungah Ilunghan sah jeng tauvin ahi” atiove
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 Hichun thalchoi sepai ho chun amimat houleh athil chomdoh ho chu khopi lamkaiho masanga chun ahin koitauvin ahi
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 Amincheh a kipanna kinganse ho chu ahung ding dohun thilkeo kichomdoh ho leh galhinga kiman ho chu ahin puidoh un akeova umho chu von avonpehun sandel asepehun anneh twidon apeovin thaojong anupehun ahi. Alhasam ho chu sangan chungah atousah un hiti chun jubiphung khopi Jericho – a asopihou kom geichu ahungthah un ahi. Hichea konchun Samaria a akile taove
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 Hichephat lai chun Ahaz lengpan Assyriah lengpa chu akitho pidingin atemmin ahileh anompon ahi
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 Ajeh chu Edom mite ahungun Judah chu ahinbulu uvin galhingin amannun akaitauvin ahi
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 Philistine tejong ahungun Judah phaicham leh lhanglam ahin bulu uvin, Beth Shemesh, Ajalon, Gederoth, Shocho thinglhang khoho chuleh Gimzo leh thinglhang kho ho chu alonvuh un achenkhum taove
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 Ajeh chu Judah lengpa Ahaz in a mite chan asuhboipeh a Pakai douna na atohjeh a Pakaiyin Judah tehi a engbol ahi
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 Assyria lengpan Ahaz hi kithopi tahsangin adouvin apangjon asugim jon ahi
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 Hijehcun Ahaz hin Hou-In na kon leh, khopia kon'in chuleh mipi lamkai ho kon'in Sana ana chomkhom min Assyria lengpa chu anapen, ahivangin aman ana kithopi dehpoi
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 Hahsatna akhon geija atotah vang'in Ahaz hin Pakai doumah abolbe jingin ahi
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 Ama hin achunga galhin bolla ahinjou chuleh ahin sugenthei Assyria mite semthu pathen ho kom'a h pumgo thilto abollin kilhaina asemmin ahi, aman aseijin “Syria pathen hon Syria lengho akithopin ahi, hijeh chun kenjong hiche pathen ho kom'a hin kilhaina semleng keijong eikithopi diu ahi” ati. Ahinlah hiche hin ama le amite chungah hahsatna alhunbe jon ahi
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 Hiche bannahjong hin aman Pathen'in na thilkeo ho jouse achu alaan asugoi sohkeijin chuin Hou-In kotchu akhah in Jerusalem khopi muntin'ah doiphung atungdoh in ahi
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Judah gam'a khopi leh khopi neo ho munjousea semthu pathen houna atungdoh in gimnamtui ho ahalnammin gamdanga pathen ho chu ahou taan ahi, hiti chun aman apu apate Pakai Pathen lunghanna chu akiloilut khum taan ahi
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Hiti chun avaihom sunga anatoh athilbol jouse chu apatna patna ajona gei Judah leh Israel lengho thusim bua akijih lutsohkeijin ahi
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 Hitia Ahaz lengpahi athitaan ahileh lengte lhanna vuilouvin Jerusalem khopi sunga anavuitaove. Achapa Hezekiah chu apa khellin leng achangtaan ahi
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.