2 Crônicas 28

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ahaz hi leng ahungchan chun kum 20 alhingtaan ahi, ama hin kum 16 sungin Jerusalemma vai anahomin ahi. Ama hin apa Davidnin ana bolbangin Pakai mitmun thildih anabol pon ahi
1 Tinha Acaz vinte anos de idade, quando começou a reinar, e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do SENHOR, como Davi, seu pai.
2 Ama hin Israel lengte chondaan nin anachonin Baal doi lim ho anasemdoh in ahi
2 Antes andou nos caminhos dos reis de Israel, e, além disso, fez imagens fundidas a Baalins.
3 Ama hin hinnom chapa phaigam'a chun gimnamtui meiya analhut nammin, achate meijah anagouvin doi houna in pumgo thiltonan anamangin, Israel te hung kijotna gam'a konna Pakaiin ana nodoh nam mite chonna kidah umtah chonnin ana chonnin ahi
3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou a seus filhos no fogo, conforme as abominações dos gentios que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 Aman munsang dungleh, molchung dungah chuleh thingphung noi tinnah pumgo thilto ana bollin gimnamtui analhut nammin ahi
4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda a árvore verde.
5 Hitobanga achonphat ahin Pakai Pathen'in Syria lengpa khutnah anapeh dohtaan ahi. Ama hon ajophatnin mi tamtah gal hingin ahin kaijun Damascas lang alhut taove hiche jouchun ama chu Israel lengpa khutna pehlut nin aummin Ahaz in gal alaltaan mi tamtah jong athiovin ahi
5 Por isso o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o feriram, e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota.
6 Ramaliah chapa Pekah chun Judah te chu nikhat sungin mihangsan cheh 120,000 athat nin ahi, ajeh chu ama hon apu apateu Pakai Pathen chu anasuh mil jeh u ahi
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia, cento e vinte mil, todos homens valentes; porquanto deixaram ao Senhor Deus de seus pais.
7 Mi mihattah Zichri kitipa chun lengpa chapa Maaseiah chu athatnin, khopi sunga vaihomma pang Azrikam leh lengpa dinga sepai lamkai anichanna Elkanah jong athatnin ahi
7 E Zicri, homem valente de Efraim, matou a Maasias, filho do rei, e a Azricão, o mordomo, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 Israel tedinga Judah te chu asopi teu ahivangin Israel sepaiten numei chapang 200,000 galhingn amannun achomdoh u thil keo tamtah toh Samaria gam'ah galhingin akaijun ahi
8 E os filhos de Israel levaram presos de seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas; e também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samaria.
9 Ahin Oded kiti Pakai themgao pa chu Samaria sepaiho kom'a chun achen hitin agaseije: “Veovin napu napateu Pa Pathen chu Judah te chunga alunghan jeh a amaho chu nangho khutna ahin pehlut ahi, ahinlah nang hon lungkhen louhellin nathatnun apen ginnu kakom'ahunglhungpeh in ahi
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Obede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.
10 Tunjong nang hon Judah leh Jerusalem mite chu pasal ahin numei ahiovin nasohun napansah gotauvin ahinlah nangho jong hi Pakai na Pathen'u maija chonse nahilou uham?
10 E agora vós cuidais em sujeitar a vós os filhos de Judá e Jerusalém, como cativos e cativas; porventura não sois vós mesmos culpados contra o Senhor vosso Deus?
11 “Tun kaseihi ngaijun nasopi te ho chu galhinga namat houchu nungsolkit tauvin ajeh chu nachung uvah Pakai alunghang taan ahi.
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os prisioneiros que trouxestes cativos de vossos irmãos; porque o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Hichun Ephraim chate lah a miupa phabep ho chu adingdoh un, Jehohanan chapa Azariah, Meshillemoth chapa Berekiah, Shallum chapa Jehizkiah, Hadlai chapa Amasa chu adingdoh un galsat hungkile ho chu akimai to piovin hitin aseijun ahi
12 Então se levantaram alguns homens dentre os cabeças dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha.
13 Nanghon galhinga mi nahin kailutlou diu ahi: “Nanghon ichonset nau nabelapmun galhingin mi nahin kaitauvin ahi, eihon nasatah in Pathen Israel chungah Ilunghan sah jeng tauvin ahi” atiove
13 E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos, porque, além da nossa culpa contra o Senhor, vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos grande culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel.
14 Hichun thalchoi sepai ho chun amimat houleh athil chomdoh ho chu khopi lamkaiho masanga chun ahin koitauvin ahi
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Amincheh a kipanna kinganse ho chu ahung ding dohun thilkeo kichomdoh ho leh galhinga kiman ho chu ahin puidoh un akeova umho chu von avonpehun sandel asepehun anneh twidon apeovin thaojong anupehun ahi. Alhasam ho chu sangan chungah atousah un hiti chun jubiphung khopi Jericho – a asopihou kom geichu ahungthah un ahi. Hichea konchun Samaria a akile taove
15 E os homens que foram apontados por seus nomes se levantaram, e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; e vestiram-nos, e calçaram-nos, e deram-lhes de comer e de beber, e os ungiram, e a todos os que estavam fracos levaram sobre jumentos, e conduziram-nos a Jericó, à cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samaria.
16 Hichephat lai chun Ahaz lengpan Assyriah lengpa chu akitho pidingin atemmin ahileh anompon ahi
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem.
17 Ajeh chu Edom mite ahungun Judah chu ahinbulu uvin galhingin amannun akaitauvin ahi
17 Porque outra vez os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 Philistine tejong ahungun Judah phaicham leh lhanglam ahin bulu uvin, Beth Shemesh, Ajalon, Gederoth, Shocho thinglhang khoho chuleh Gimzo leh thinglhang kho ho chu alonvuh un achenkhum taove
18 Também os filisteus deram sobre as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram a Bete-Semes, e a Aijalom, e a Gederote e a Socó, e os lugares da sua jurisdição, e a Timna, e os lugares da sua jurisdição, e a Ginzo, e os lugares da sua jurisdição; e habitaram ali.
19 Ajeh chu Judah lengpa Ahaz in a mite chan asuhboipeh a Pakai douna na atohjeh a Pakaiyin Judah tehi a engbol ahi
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo prevaricado grandemente contra o Senhor.
20 Assyria lengpan Ahaz hi kithopi tahsangin adouvin apangjon asugim jon ahi
20 E veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, e não o fortaleceu.
21 Hijehcun Ahaz hin Hou-In na kon leh, khopia kon'in chuleh mipi lamkai ho kon'in Sana ana chomkhom min Assyria lengpa chu anapen, ahivangin aman ana kithopi dehpoi
21 Porque Acaz tomou despojos da casa do Senhor, e da casa do rei, e dos príncipes, e os deu ao rei da Assíria; porém não o ajudou.
22 Hahsatna akhon geija atotah vang'in Ahaz hin Pakai doumah abolbe jingin ahi
22 E ao tempo em que este o apertou, então ainda mais transgrediu contra o Senhor, tal era o rei Acaz.
23 Ama hin achunga galhin bolla ahinjou chuleh ahin sugenthei Assyria mite semthu pathen ho kom'a h pumgo thilto abollin kilhaina asemmin ahi, aman aseijin “Syria pathen hon Syria lengho akithopin ahi, hijeh chun kenjong hiche pathen ho kom'a hin kilhaina semleng keijong eikithopi diu ahi” ati. Ahinlah hiche hin ama le amite chungah hahsatna alhunbe jon ahi
23 Porque sacrificou aos deuses de Damasco, que o feriram e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.
24 Hiche bannahjong hin aman Pathen'in na thilkeo ho jouse achu alaan asugoi sohkeijin chuin Hou-In kotchu akhah in Jerusalem khopi muntin'ah doiphung atungdoh in ahi
24 E ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, e fez em pedaços os utensílios da casa de Deus, e fechou as portas da casa do Senhor, e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Judah gam'a khopi leh khopi neo ho munjousea semthu pathen houna atungdoh in gimnamtui ho ahalnammin gamdanga pathen ho chu ahou taan ahi, hiti chun aman apu apate Pakai Pathen lunghanna chu akiloilut khum taan ahi
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim provocou à ira o Senhor Deus de seus pais.
26 Hiti chun avaihom sunga anatoh athilbol jouse chu apatna patna ajona gei Judah leh Israel lengho thusim bua akijih lutsohkeijin ahi
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Hitia Ahaz lengpahi athitaan ahileh lengte lhanna vuilouvin Jerusalem khopi sunga anavuitaove. Achapa Hezekiah chu apa khellin leng achangtaan ahi
27 E dormiu Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.