2 Crônicas 23
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 kum sagi channa a chun Jehoiada in adinmun akisuhdet nin sepai jakhat toh lamkai ho chutoh akinoptouvin amaho chu Jehoram chapa Azariah, Jehohanan chapa Ishmael, Obed chapa Azariah, Adaizah chapa Maaseiah chuleh Zikri chapa Elishaphat ahiove
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Amaho hi Judah khopi ho jousea acheovin Levi te phung nga phung upacheh Jerusalemma ahin puilutnun ahi
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 Amaho Hou-In nachun akikhom mun lengpa chapa Joash chutoh kitepna ana semmun ahi. Jehoiada chun amaho kom'a h anaseijin: “Ilahuva hin lengpan athingel chapa chu aummin ahi! ama hi Pakai thutep dungjuiya David chilhah ahi dungjuiya leng ichan sah diu ahi.
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 Hitia hi iboldiu ahi, thempu ho leh Levi te chu choldonia akinnu tonga ahung tengu leh hopthumma hopkhatnin Hou-In kelkot ho angadiu ahi,
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 Adang hopthumma hopkhat chun leng inpi angading, chuleh hopthumma hopkhatman kulpi bul kelkot phung nangadiu, chutengleh mipi abonchaova Pakai Hou-In mai hong cha –a chu kikhom ding ahiove
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 Ahinlah Pathen insunga chu Pakai kinbol Levi te toh thempu akiseiho tailou adang hunglut thei louding ahi, amaho chu Hou-Insung nga luttheidiu ahi ajeh chu amaho chu atheng ahiove, ahinla adang hose chun Pathen thupeh ngah a apamma dingdiu ahiove
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 Chuleh Levi te chun lengpa chu aum kimveldiu akhutnuvah manchah akichoi chehdiu ahin insung hunglut jouse chu athadiu ahi. nang hon lengpa ahung lut hihen apotdoh hijongleh nakilhon pidingu ahi
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 Hiti chun Levi te leh Juda ten thempupa Jehoiada thupeh bang bang chun achontauvin ahi. Lamkai khat cheh chun anoija ho chu akipuijun cholngah nileh akinnuva akimanchah petnu hihenlang aonpetnu hijongleh aumpi jingun ahi, ajeh chu thempupa Jehoiada in sepai ho chu alha ongpon ahi.
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 Chuleh Jehoiada thempupa chun sepai aja ajalah a lamkai ho chu Pathen Hou-Inna um ompho ho leh tengcha ho chu ahop pehin ahi
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 Hiti chun aman sepai ho chu Hou-In kotmai vella chun chemjam dodohsan akichoisah in lengpa hoibitna dinga chun phasademmin pan alahsahin ahi
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 Hijou chun Jehoiada in Joash chu ahin puidoh in aluchung nga lallukhuh akhuhpeh in lengte kivaihom na danbuchu apen hiti chun leng achansahtan ahi. Thempupa Jehoiada leh achaten Joash chu thao anu vin chuleh mijouse chun “Lengpa hingsothen” tin asammun ahi
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 Athaliah chun lengpa thangvahna a kisam mipi Ogin husan chu ajah phatnin mipi dimsetna akikhopnao Hou-Inna chun ahung lhailutnin ahi.
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 Amanun agahven ahileh lengthah pa chu Hou-In lutna khombul panga sepai lamkai ho leh sumkon muthon ana umkimvel chu amun ahi. Ama lengchanna –a alopnaoleh akipapinao ogin chuleh semjang saipumma lasaho leh sumkon mutho ogin chu akithong jeju jengin ahi, hichun amanun asangkhol abot eh jengin, hiche hi “Lengmun chuna ahi, Lengmun chuna ahi” tin asamtaan ahi
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 Hichun Jehoiada thempu pan amanuchu Hou-In sunga akitha ding chu adeipon hijeh chun sepai lamkai ho chu aseipeh in “Amanu chu polanga kaidoh unlang koi hijongleh ama chu huhdoh go a umleh that jengun ati”
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 ama hon amanuchu aman nun leng inpia apuijun sakol kelkot kom'a chun athat tauvin ahi
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 Jehoiada thempu pan Joash lengpa leh mipite chu akoukhomin Pakai mite ahijing nadiuvin kitepnakhat anei pitaan ahi
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 Hijouchun Baal Hou-Innah acheovin ajeplhu gamtauvin ahi. Ama hon semthu Pathen ho leh amaichamho jong avochip gamun Baal thempupa Mattan jong amaicham maijachun athat tauvin ahi
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 Jehoiada in thempu ho leh Levi te chu Pakai Hou-In na natoh na –a mopohna apen ahi. Amaho hin Leng David nin angansenao kinho chu atohdiu Mose daan semtoh kitoh a Pakaiyin pumgo thilto gimnamtui halnamna kin jong atohdiu ahi. amaho hin tumging tothon golnop bolnajong mopohna alahdiu ahi
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 Jehoiada in Hou-In sunga hi miboh ho ahung lut louna ding avesuidingin Hou-In kelkotna angahding akoiyin ahi
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 Hiti chun Jehoiada in sepai lamkaiho leh gamsunga mithupiho, gamvaipoho leh mihonpi ahinpuijin, chuin Hou-Inna kon'in lengpa chu ahinpuidohin kelkkot sahlang pa achun alut un leng in chu ajonlutnin, lengpa chu alenggam laltouna a atousah tauvin ahi
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 Hichun gamsung mipite chu kipana leh thanop na – a adimsetnun chuleh khopi jong alung mong mongtaan ahi
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.