2 Crônicas 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 kum sagi channa a chun Jehoiada in adinmun akisuhdet nin sepai jakhat toh lamkai ho chutoh akinoptouvin amaho chu Jehoram chapa Azariah, Jehohanan chapa Ishmael, Obed chapa Azariah, Adaizah chapa Maaseiah chuleh Zikri chapa Elishaphat ahiove
1 No sétimo ano, o sacerdote Joiada se animou e entrou em aliança com os capitães de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaseias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Amaho hi Judah khopi ho jousea acheovin Levi te phung nga phung upacheh Jerusalemma ahin puilutnun ahi
2 Estes percorreram Judá, congregaram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das famílias de Israel e vieram para Jerusalém.
3 Amaho Hou-In nachun akikhom mun lengpa chapa Joash chutoh kitepna ana semmun ahi. Jehoiada chun amaho kom'a h anaseijin: “Ilahuva hin lengpan athingel chapa chu aummin ahi! ama hi Pakai thutep dungjuiya David chilhah ahi dungjuiya leng ichan sah diu ahi.
3 Toda essa congregação fez aliança com o rei na Casa de Deus. Então Joiada lhes disse: — Eis que o filho do rei deve reinar, como o
4 Hitia hi iboldiu ahi, thempu ho leh Levi te chu choldonia akinnu tonga ahung tengu leh hopthumma hopkhatnin Hou-In kelkot ho angadiu ahi,
4 Isto é o que vocês devem fazer: uma terça parte de vocês, sacerdotes e levitas, que entram de serviço no sábado, servirá de guarda dos portões do templo;
5 Adang hopthumma hopkhat chun leng inpi angading, chuleh hopthumma hopkhatman kulpi bul kelkot phung nangadiu, chutengleh mipi abonchaova Pakai Hou-In mai hong cha –a chu kikhom ding ahiove
5 outra terça parte estará no palácio real; e a outra terça parte, no Portão do Fundamento; e todo o povo estará nos pátios da Casa do Senhor .
6 Ahinlah Pathen insunga chu Pakai kinbol Levi te toh thempu akiseiho tailou adang hunglut thei louding ahi, amaho chu Hou-Insung nga luttheidiu ahi ajeh chu amaho chu atheng ahiove, ahinla adang hose chun Pathen thupeh ngah a apamma dingdiu ahiove
6 Que ninguém entre na Casa do Senhor , a não ser os sacerdotes e os levitas que ministram. Estes poderão entrar, porque são santos, mas todo o povo guardará o preceito do Senhor .
7 Chuleh Levi te chun lengpa chu aum kimveldiu akhutnuvah manchah akichoi chehdiu ahin insung hunglut jouse chu athadiu ahi. nang hon lengpa ahung lut hihen apotdoh hijongleh nakilhon pidingu ahi
7 Os levitas devem rodear o rei, cada um de armas na mão. E, se alguém quiser entrar no templo, que seja morto. Vocês devem acompanhar o rei aonde quer que ele for.
8 Hiti chun Levi te leh Juda ten thempupa Jehoiada thupeh bang bang chun achontauvin ahi. Lamkai khat cheh chun anoija ho chu akipuijun cholngah nileh akinnuva akimanchah petnu hihenlang aonpetnu hijongleh aumpi jingun ahi, ajeh chu thempupa Jehoiada in sepai ho chu alha ongpon ahi.
8 Os levitas e todo o Judá fizeram tudo o que o sacerdote Joiada lhes havia ordenado. Cada um reuniu os seus soldados, tanto os que entravam de serviço no sábado como os que saíam de serviço no sábado, porque o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das turmas.
9 Chuleh Jehoiada thempupa chun sepai aja ajalah a lamkai ho chu Pathen Hou-Inna um ompho ho leh tengcha ho chu ahop pehin ahi
9 O sacerdote Joiada entregou aos capitães de cem as lanças, os escudos e os escudos menores que haviam sido do rei Davi e que estavam na Casa de Deus.
10 Hiti chun aman sepai ho chu Hou-In kotmai vella chun chemjam dodohsan akichoisah in lengpa hoibitna dinga chun phasademmin pan alahsahin ahi
10 Dispôs todo o povo, cada um de armas na mão, desde o lado direito do templo até o seu lado esquerdo, e até o altar, e até o templo, para rodear o rei.
11 Hijou chun Jehoiada in Joash chu ahin puidoh in aluchung nga lallukhuh akhuhpeh in lengte kivaihom na danbuchu apen hiti chun leng achansahtan ahi. Thempupa Jehoiada leh achaten Joash chu thao anu vin chuleh mijouse chun “Lengpa hingsothen” tin asammun ahi
11 Então trouxeram para fora o filho do rei, puseram a coroa na cabeça dele, entregaram-lhe o Livro do Testemunho e o constituíram rei. Joiada e seus filhos o ungiram e gritaram: — Viva o rei!
12 Athaliah chun lengpa thangvahna a kisam mipi Ogin husan chu ajah phatnin mipi dimsetna akikhopnao Hou-Inna chun ahung lhailutnin ahi.
12 Quando a rainha Atalia ouviu o barulho do povo que corria e louvava o rei, veio para onde o povo estava, na Casa do Senhor .
13 Amanun agahven ahileh lengthah pa chu Hou-In lutna khombul panga sepai lamkai ho leh sumkon muthon ana umkimvel chu amun ahi. Ama lengchanna –a alopnaoleh akipapinao ogin chuleh semjang saipumma lasaho leh sumkon mutho ogin chu akithong jeju jengin ahi, hichun amanun asangkhol abot eh jengin, hiche hi “Lengmun chuna ahi, Lengmun chuna ahi” tin asamtaan ahi
13 Olhou, e eis que o rei estava junto à coluna, à entrada. Os capitães e os tocadores de trombetas estavam ao lado do rei, e todo o povo da terra se alegrava e tocava trombetas. Também os cantores com os instrumentos musicais dirigiam o canto de louvores. Então Atalia rasgou as suas roupas e gritou: — Traição! Traição!
14 Hichun Jehoiada thempu pan amanuchu Hou-In sunga akitha ding chu adeipon hijeh chun sepai lamkai ho chu aseipeh in “Amanu chu polanga kaidoh unlang koi hijongleh ama chu huhdoh go a umleh that jengun ati”
14 Porém o sacerdote Joiada trouxe para fora os capitães que comandavam as tropas e disse-lhes: — Façam-na sair por entre as fileiras e, se alguém a seguir, matem-no à espada. Porque o sacerdote tinha dito: “Não a matem na Casa do
15 ama hon amanuchu aman nun leng inpia apuijun sakol kelkot kom'a chun athat tauvin ahi
15 Então eles a prenderam; e ela, pelo caminho da entrada dos cavalos, foi para o palácio real, onde a mataram.
16 Jehoiada thempu pan Joash lengpa leh mipite chu akoukhomin Pakai mite ahijing nadiuvin kitepnakhat anei pitaan ahi
16 Joiada fez uma aliança entre si mesmo, todo o povo e o rei, para serem eles o povo do Senhor .
17 Hijouchun Baal Hou-Innah acheovin ajeplhu gamtauvin ahi. Ama hon semthu Pathen ho leh amaichamho jong avochip gamun Baal thempupa Mattan jong amaicham maijachun athat tauvin ahi
17 Então todo o povo entrou no templo de Baal e o derrubaram, despedaçando os altares e as imagens de Baal. Matã, o sacerdote de Baal, foi morto diante dos altares.
18 Jehoiada in thempu ho leh Levi te chu Pakai Hou-In na natoh na –a mopohna apen ahi. Amaho hin Leng David nin angansenao kinho chu atohdiu Mose daan semtoh kitoh a Pakaiyin pumgo thilto gimnamtui halnamna kin jong atohdiu ahi. amaho hin tumging tothon golnop bolnajong mopohna alahdiu ahi
18 Joiada entregou a superintendência da Casa do Senhor nas mãos dos sacerdotes levitas, que Davi tinha organizado em grupos para cuidarem da Casa do Senhor , para oferecerem os holocaustos do Senhor , como está escrito na Lei de Moisés, com alegria e com canto, segundo a instituição de Davi.
19 Jehoiada in Hou-In sunga hi miboh ho ahung lut louna ding avesuidingin Hou-In kelkotna angahding akoiyin ahi
19 Colocou porteiros junto aos portões da Casa do Senhor , para que nela não entrasse ninguém que de alguma forma fosse impuro.
20 Hiti chun Jehoiada in sepai lamkaiho leh gamsunga mithupiho, gamvaipoho leh mihonpi ahinpuijin, chuin Hou-Inna kon'in lengpa chu ahinpuidohin kelkkot sahlang pa achun alut un leng in chu ajonlutnin, lengpa chu alenggam laltouna a atousah tauvin ahi
20 Reuniu os capitães de cem, os nobres, os governadores do povo e todo o povo da terra, e todos estes conduziram o rei da Casa do Senhor até o palácio real, passando pelo portão superior. E assentaram Joás no trono do reino.
21 Hichun gamsung mipite chu kipana leh thanop na – a adimsetnun chuleh khopi jong alung mong mongtaan ahi
21 Todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou tranquila, depois que mataram Atalia à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.