2 Crônicas 23

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 kum sagi channa a chun Jehoiada in adinmun akisuhdet nin sepai jakhat toh lamkai ho chutoh akinoptouvin amaho chu Jehoram chapa Azariah, Jehohanan chapa Ishmael, Obed chapa Azariah, Adaizah chapa Maaseiah chuleh Zikri chapa Elishaphat ahiove
1 E no sétimo ano, Joiada se fortaleceu e tomou consigo em pacto os capitães de centúrias, Azarias, o filho de Jeroão, e Ismael, o filho de Joanã, e Azarias, o filho de Obede, e Maaseias, o filho de Adaías, e Elisafate, o filho de Zicri.
2 Amaho hi Judah khopi ho jousea acheovin Levi te phung nga phung upacheh Jerusalemma ahin puilutnun ahi
2 E eles saíram por Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá, e os chefes dos pais de Israel, e vieram a Jerusalém.
3 Amaho Hou-In nachun akikhom mun lengpa chapa Joash chutoh kitepna ana semmun ahi. Jehoiada chun amaho kom'a h anaseijin: “Ilahuva hin lengpan athingel chapa chu aummin ahi! ama hi Pakai thutep dungjuiya David chilhah ahi dungjuiya leng ichan sah diu ahi.
3 E toda a congregação fez um pacto com o rei na casa de Deus. E ele lhes disse: Eis que o filho do rei reinará, como o SENHOR tem dito acerca dos filhos de Davi.
4 Hitia hi iboldiu ahi, thempu ho leh Levi te chu choldonia akinnu tonga ahung tengu leh hopthumma hopkhatnin Hou-In kelkot ho angadiu ahi,
4 Isto é o que haveis de fazer: uma terça parte de vós, dos sacerdotes e dos levitas que entram no shabat, será guardas das portas;
5 Adang hopthumma hopkhat chun leng inpi angading, chuleh hopthumma hopkhatman kulpi bul kelkot phung nangadiu, chutengleh mipi abonchaova Pakai Hou-In mai hong cha –a chu kikhom ding ahiove
5 e uma terça parte estará junto à casa do rei; e uma terça parte junto ao portão do fundamento; e todo o povo estará nos átrios da casa do SENHOR.
6 Ahinlah Pathen insunga chu Pakai kinbol Levi te toh thempu akiseiho tailou adang hunglut thei louding ahi, amaho chu Hou-Insung nga luttheidiu ahi ajeh chu amaho chu atheng ahiove, ahinla adang hose chun Pathen thupeh ngah a apamma dingdiu ahiove
6 Porém, que ninguém entre na casa do SENHOR, exceto os sacerdotes e aqueles que ministram dos levitas; eles entrarão, porque eles são santos; mas todo o povo deve guardar a vigília do SENHOR.
7 Chuleh Levi te chun lengpa chu aum kimveldiu akhutnuvah manchah akichoi chehdiu ahin insung hunglut jouse chu athadiu ahi. nang hon lengpa ahung lut hihen apotdoh hijongleh nakilhon pidingu ahi
7 E os levitas cercarão o rei em redor, cada homem com as suas armas na sua mão; e qualquer outro que entrar na casa, este será levado à morte; mas estejais com o rei quando ele entrar e quando ele sair.
8 Hiti chun Levi te leh Juda ten thempupa Jehoiada thupeh bang bang chun achontauvin ahi. Lamkai khat cheh chun anoija ho chu akipuijun cholngah nileh akinnuva akimanchah petnu hihenlang aonpetnu hijongleh aumpi jingun ahi, ajeh chu thempupa Jehoiada in sepai ho chu alha ongpon ahi.
8 Assim, os levitas e todo o Judá fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, havia ordenado, e tomaram cada qual os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, pois o sacerdote Joiada não despediu as turmas.
9 Chuleh Jehoiada thempupa chun sepai aja ajalah a lamkai ho chu Pathen Hou-Inna um ompho ho leh tengcha ho chu ahop pehin ahi
9 Além disso, Joiada, o sacerdote, entregou aos capitães das centúrias lanças e broquéis, e escudos, que pertenciam ao rei Davi, os quais estavam na casa de Deus.
10 Hiti chun aman sepai ho chu Hou-In kotmai vella chun chemjam dodohsan akichoisah in lengpa hoibitna dinga chun phasademmin pan alahsahin ahi
10 E ele posicionou todo o povo, cada um com as suas armas na mão, desde o lado direito do templo até o lado esquerdo do templo, do lado do altar e do templo, em redor do rei.
11 Hijou chun Jehoiada in Joash chu ahin puidoh in aluchung nga lallukhuh akhuhpeh in lengte kivaihom na danbuchu apen hiti chun leng achansahtan ahi. Thempupa Jehoiada leh achaten Joash chu thao anu vin chuleh mijouse chun “Lengpa hingsothen” tin asammun ahi
11 Então, retiraram o filho do rei, e puseram sobre ele a coroa, e deram-lhe o testemunho, e o fizeram rei. E Joiada e os seus filhos o ungiram, e disseram: Deus salve o rei.
12 Athaliah chun lengpa thangvahna a kisam mipi Ogin husan chu ajah phatnin mipi dimsetna akikhopnao Hou-Inna chun ahung lhailutnin ahi.
12 Ora, quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e louvando o rei, veio ter com o povo na casa do SENHOR;
13 Amanun agahven ahileh lengthah pa chu Hou-In lutna khombul panga sepai lamkai ho leh sumkon muthon ana umkimvel chu amun ahi. Ama lengchanna –a alopnaoleh akipapinao ogin chuleh semjang saipumma lasaho leh sumkon mutho ogin chu akithong jeju jengin ahi, hichun amanun asangkhol abot eh jengin, hiche hi “Lengmun chuna ahi, Lengmun chuna ahi” tin asamtaan ahi
13 e ela olhou, e eis que o rei estava junto ao seu pilar, à entrada, e os príncipes e as trombetas junto ao rei; e todo o povo da terra se alegrou, e tocava trombetas, também os cantores com instrumentos de música, e assim também ensinavam a cantar louvor. Então, Atalia rasgou as suas vestes, e disse: Traição, traição.
14 Hichun Jehoiada thempu pan amanuchu Hou-In sunga akitha ding chu adeipon hijeh chun sepai lamkai ho chu aseipeh in “Amanu chu polanga kaidoh unlang koi hijongleh ama chu huhdoh go a umleh that jengun ati”
14 Então Joiada, o sacerdote, trouxe para fora os capitães de centúrias que foram colocados sobre o exército, e disse-lhes: Ponham-na para fora das fileiras; e quem quer que a siga, seja morto com a espada. Porque o sacerdote disse: Não a matem na casa do SENHOR.
15 ama hon amanuchu aman nun leng inpia apuijun sakol kelkot kom'a chun athat tauvin ahi
15 Assim, eles lançaram suas mãos sobre ela; quando ela chegou na entrada do Portão dos Cavalos, junto à casa do rei, eles ali a mataram.
16 Jehoiada thempu pan Joash lengpa leh mipite chu akoukhomin Pakai mite ahijing nadiuvin kitepnakhat anei pitaan ahi
16 E Joiada fez um pacto entre si, e entre todo o povo, e entre o rei, de que eles deveriam ser o povo do SENHOR.
17 Hijouchun Baal Hou-Innah acheovin ajeplhu gamtauvin ahi. Ama hon semthu Pathen ho leh amaichamho jong avochip gamun Baal thempupa Mattan jong amaicham maijachun athat tauvin ahi
17 Então, todo o povo foi até a casa de Baal e a puseram abaixo, e quebraram os seus altares e as suas imagens em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares.
18 Jehoiada in thempu ho leh Levi te chu Pakai Hou-In na natoh na –a mopohna apen ahi. Amaho hin Leng David nin angansenao kinho chu atohdiu Mose daan semtoh kitoh a Pakaiyin pumgo thilto gimnamtui halnamna kin jong atohdiu ahi. amaho hin tumging tothon golnop bolnajong mopohna alahdiu ahi
18 Joiada também indicou os ofícios da casa do SENHOR por mão dos sacerdotes levitas, os quais Davi havia distribuído na casa do SENHOR, para oferecerem as ofertas queimadas do SENHOR, como está escrito na lei de Moisés, com júbilo e com cânticos, como foi ordenado por Davi.
19 Jehoiada in Hou-In sunga hi miboh ho ahung lut louna ding avesuidingin Hou-In kelkotna angahding akoiyin ahi
19 E ele pôs os porteiros junto aos portões da casa do SENHOR, para que não entrasse nela ninguém imundo em coisa alguma.
20 Hiti chun Jehoiada in sepai lamkaiho leh gamsunga mithupiho, gamvaipoho leh mihonpi ahinpuijin, chuin Hou-Inna kon'in lengpa chu ahinpuidohin kelkkot sahlang pa achun alut un leng in chu ajonlutnin, lengpa chu alenggam laltouna a atousah tauvin ahi
20 E ele tomou os capitães de centúrias, e os nobres, e os governadores do povo, e todo o povo da terra e fez descer o rei da casa do SENHOR; e eles adentraram a casa do rei por intermédio do portão alto, e puseram o rei sobre o trono do reino.
21 Hichun gamsung mipite chu kipana leh thanop na – a adimsetnun chuleh khopi jong alung mong mongtaan ahi
21 E todo o povo da terra se alegrou; e a cidade ficou calma; depois deles terem matado Atalia com a espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.