2 Coríntios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hiti chu ahijeh in, Pathen'in ami khotona a hiche lhacha natohna hi eipeh u ahitah jeh in, keiho kalungu alhadah dehpoi.
1 Por isso não desanimamos deste ministério que nos foi conferido por misericórdia.
2 Keihon jachat um aguh a thilbol jouse le duha lheplhahna lungthim kapaiyun ahi. Keihon koima lheplhah ding kago pouve, ahilouleh Pathen Thu hi alam louvin kamangcha pouve. Keihon Pathen masangah thutah kaseiyun, chule hiche hi milungdih jousen aheuve.
2 Afastamos de nós todo procedimento fingido e vergonhoso. Não andamos com astúcia, nem falsificamos a palavra de Deus. Pela manifestação da verdade nós nos recomendamos à consciência de todos os homens, diante de Deus.
3 Keihon Kipana Thupha kaseiphongu hi ponlukhu lea kiselgua uma ahileh, hichu amangthah ding ho a ding bou ahi.
3 Se o nosso Evangelho ainda estiver encoberto, está encoberto para aqueles que se perdem,
4 Satan, hiche vannoi pathen hin, atahsan louho lungthim amotsah ahijeh a, ama hon Kipana Thupha vah loupitah hi amudoh theilou u ahi. Hiche Pathen lima um, Christa loupina thudol hi hetkhen theina anei pouvin ahi.
4 para os incrédulos, cujas inteligências o deus deste mundo obcecou a tal ponto que não percebem a luz do Evangelho, onde resplandece a glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Keiho hi kachung chang thu u seiphonglea vahlea kahi pouve ti nang hon nahe nauve. Keihon Jesu Christa hi Pakai ahi, chule keiho hi Jesu jal'a nangho lhacha natonga kahiuve ti seiphong kahiuve.
5 De fato, não nos pregamos, a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor. Quanto a nós, consideramo-nos servos vossos por amor de Jesus.
6 Ajeh iham itileh Pathen'in, “Muthim lah a vah umhen” tia asei chun hiche vah chun ilungsungu asalvah tai, hichu eihon Pathen loupina chu Jesu Christa maiya konna imudoh uva ihet theina dingu ahi.
6 Porque Deus que disse: Das trevas brilhe a luz, é também aquele que fez brilhar a sua luz em nossos corações, para que irradiássemos o conhecimento do esplendor de Deus, que se reflete na face de Cristo.
7 Tun eiho hiche vah hin ilung sungu asalvah in, hinla eimaho tah hi leibel kehthei tobanga hiche gou manlu hi ichinu ahi. Hiche hin keihoa thaneina kidangtah hi Pathen a hungkon ahin, keihoa tah ahipoi, ti aphot chenna ahi.
7 Porém, temos este tesouro em vasos de barro, para que transpareça claramente que este poder extraordinário provém de Deus e não de nós.
8 Keiho hi hahsatna hon aningtin'ah eidel phauvin, hinla eiki tatgoi pouve. Kalungu akichiah jin, hinla kalung lhapai jeng pouve.
8 Em tudo somos oprimidos, mas não sucumbimos. Vivemos em completa penúria, mas não desesperamos.
9 Keiho delkhumin kaum un, hinla Pathen'in einungsun deh pouve. Keiho eikison op uvin, hinla eiki sumangpai pouve.
9 Somos perseguidos, mas não ficamos desamparados. Somos abatidos, mas não somos destruídos.
10 Katahsau hin kagim thoh nauvah Jesu thina a chan kanei jingun, hichu katahsa uva Jesu a hinna chu akimudoh na ding katiu ahi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo os traços da morte de Jesus para que também a vida de Jesus se manifeste em nosso corpo.
11 Henge, keiho hin Jesu na katoh jal uvin thina thei dinmun chan geiyin kaum uve, hitia chu katahsa uva thina chun Jesu a hinna chu phot chenna aumna ding ahi.
11 Estando embora vivos, somos a toda hora entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus apareça em nossa carne mortal.
12 Hitia keihon thina kimaitopi dia hinkho kaman uhi nangho dinga tonsot hinna asodohna ding katiu ahi.
12 Assim em nós opera a morte, e em vós a vida.
13 Hinlah keihon tuni geiya thu kasei phongu hi tahsanna Lasunpan ana phondohsa, “Keiman Pathen katahsanin, hiti chun thu kaseiye,” ati tobang kaneiyu ahi.
13 Animados deste espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri, por isto falei {Sl 115,1}, também nós cremos, e por isso falamos.
14 Eiho Pathen, Pakai Jesu thinaa konna kaithoupa chun eiho jong Ama toh chule Amaa dinga nangho toh eikaithou dingu ahi ti iheuve.
14 Pois sabemos que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará também a nós com Jesus e nos fará comparecer diante dele convosco.
15 Hichengho jouse hi nangho phatchomna ding ahi. Chule Pathen lungsetna mitampi chunga alhun cheh cheh tobanga hi thangvahna loupi tah, chule Pathen chu loupina chang cheh cheh ding ahi.
15 E tudo isso se faz por vossa causa, para que a graça se torne copiosa entre muitos e redunde o sentimento de gratidão, para glória de Deus.
16 Hiti chu ahijeh in keiho kalhadah hihhel uve. Katahsau hin thina lam chu hinnai jeng jongleh, kalhagaovu hi anitinin ahalcheh cheh in ahi.
16 É por isso que não desfalecemos. Ainda que exteriormente se desconjunte nosso homem exterior, nosso interior renova-se de dia para dia.
17 Ajeh chu tupet kagim nauhi neocha bou ahin chule sotpi umbe talou ding ahi. Hinla hiche ho hin keiho dinga loupina gamchenga phajo le sotjo ahin sodoh sah ding ahi.
17 A nossa presente tribulação, momentânea e ligeira, nos proporciona um peso eterno de glória incomensurável.
18 Hiti chu ahin, keihon hahsatna hi tupet a kavet theiyu ahi vang'in, kave pouve; chusangin keihon mit a kimu theilou lamjoh chu kagaldot u ahi. Ajeh chu tua kimu thei ho hi chomkah a hung mang ding ahitai, hinla eihon imu thei lou hou hi tonsot geiya um ding ahi.
18 Porque não miramos as coisas que se vêem, mas sim as que não se vêem . Pois as coisas que se vêem são temporais e as que não se vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.