2 Coríntios 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Hiti chu ahijeh in, Pathen'in ami khotona a hiche lhacha natohna hi eipeh u ahitah jeh in, keiho kalungu alhadah dehpoi.
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Keihon jachat um aguh a thilbol jouse le duha lheplhahna lungthim kapaiyun ahi. Keihon koima lheplhah ding kago pouve, ahilouleh Pathen Thu hi alam louvin kamangcha pouve. Keihon Pathen masangah thutah kaseiyun, chule hiche hi milungdih jousen aheuve.
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 Keihon Kipana Thupha kaseiphongu hi ponlukhu lea kiselgua uma ahileh, hichu amangthah ding ho a ding bou ahi.
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 Satan, hiche vannoi pathen hin, atahsan louho lungthim amotsah ahijeh a, ama hon Kipana Thupha vah loupitah hi amudoh theilou u ahi. Hiche Pathen lima um, Christa loupina thudol hi hetkhen theina anei pouvin ahi.
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Keiho hi kachung chang thu u seiphonglea vahlea kahi pouve ti nang hon nahe nauve. Keihon Jesu Christa hi Pakai ahi, chule keiho hi Jesu jal'a nangho lhacha natonga kahiuve ti seiphong kahiuve.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 Ajeh iham itileh Pathen'in, “Muthim lah a vah umhen” tia asei chun hiche vah chun ilungsungu asalvah tai, hichu eihon Pathen loupina chu Jesu Christa maiya konna imudoh uva ihet theina dingu ahi.
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Tun eiho hiche vah hin ilung sungu asalvah in, hinla eimaho tah hi leibel kehthei tobanga hiche gou manlu hi ichinu ahi. Hiche hin keihoa thaneina kidangtah hi Pathen a hungkon ahin, keihoa tah ahipoi, ti aphot chenna ahi.
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 Keiho hi hahsatna hon aningtin'ah eidel phauvin, hinla eiki tatgoi pouve. Kalungu akichiah jin, hinla kalung lhapai jeng pouve.
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 Keiho delkhumin kaum un, hinla Pathen'in einungsun deh pouve. Keiho eikison op uvin, hinla eiki sumangpai pouve.
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 Katahsau hin kagim thoh nauvah Jesu thina a chan kanei jingun, hichu katahsa uva Jesu a hinna chu akimudoh na ding katiu ahi.
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 Henge, keiho hin Jesu na katoh jal uvin thina thei dinmun chan geiyin kaum uve, hitia chu katahsa uva thina chun Jesu a hinna chu phot chenna aumna ding ahi.
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 Hitia keihon thina kimaitopi dia hinkho kaman uhi nangho dinga tonsot hinna asodohna ding katiu ahi.
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 Hinlah keihon tuni geiya thu kasei phongu hi tahsanna Lasunpan ana phondohsa, “Keiman Pathen katahsanin, hiti chun thu kaseiye,” ati tobang kaneiyu ahi.
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 Eiho Pathen, Pakai Jesu thinaa konna kaithoupa chun eiho jong Ama toh chule Amaa dinga nangho toh eikaithou dingu ahi ti iheuve.
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 Hichengho jouse hi nangho phatchomna ding ahi. Chule Pathen lungsetna mitampi chunga alhun cheh cheh tobanga hi thangvahna loupi tah, chule Pathen chu loupina chang cheh cheh ding ahi.
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 Hiti chu ahijeh in keiho kalhadah hihhel uve. Katahsau hin thina lam chu hinnai jeng jongleh, kalhagaovu hi anitinin ahalcheh cheh in ahi.
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 Ajeh chu tupet kagim nauhi neocha bou ahin chule sotpi umbe talou ding ahi. Hinla hiche ho hin keiho dinga loupina gamchenga phajo le sotjo ahin sodoh sah ding ahi.
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 Hiti chu ahin, keihon hahsatna hi tupet a kavet theiyu ahi vang'in, kave pouve; chusangin keihon mit a kimu theilou lamjoh chu kagaldot u ahi. Ajeh chu tua kimu thei ho hi chomkah a hung mang ding ahitai, hinla eihon imu thei lou hou hi tonsot geiya um ding ahi.
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.