2 Coríntios 4
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiti chu ahijeh in, Pathen'in ami khotona a hiche lhacha natohna hi eipeh u ahitah jeh in, keiho kalungu alhadah dehpoi.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Keihon jachat um aguh a thilbol jouse le duha lheplhahna lungthim kapaiyun ahi. Keihon koima lheplhah ding kago pouve, ahilouleh Pathen Thu hi alam louvin kamangcha pouve. Keihon Pathen masangah thutah kaseiyun, chule hiche hi milungdih jousen aheuve.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Keihon Kipana Thupha kaseiphongu hi ponlukhu lea kiselgua uma ahileh, hichu amangthah ding ho a ding bou ahi.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Satan, hiche vannoi pathen hin, atahsan louho lungthim amotsah ahijeh a, ama hon Kipana Thupha vah loupitah hi amudoh theilou u ahi. Hiche Pathen lima um, Christa loupina thudol hi hetkhen theina anei pouvin ahi.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Keiho hi kachung chang thu u seiphonglea vahlea kahi pouve ti nang hon nahe nauve. Keihon Jesu Christa hi Pakai ahi, chule keiho hi Jesu jal'a nangho lhacha natonga kahiuve ti seiphong kahiuve.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Ajeh iham itileh Pathen'in, “Muthim lah a vah umhen” tia asei chun hiche vah chun ilungsungu asalvah tai, hichu eihon Pathen loupina chu Jesu Christa maiya konna imudoh uva ihet theina dingu ahi.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Tun eiho hiche vah hin ilung sungu asalvah in, hinla eimaho tah hi leibel kehthei tobanga hiche gou manlu hi ichinu ahi. Hiche hin keihoa thaneina kidangtah hi Pathen a hungkon ahin, keihoa tah ahipoi, ti aphot chenna ahi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Keiho hi hahsatna hon aningtin'ah eidel phauvin, hinla eiki tatgoi pouve. Kalungu akichiah jin, hinla kalung lhapai jeng pouve.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Keiho delkhumin kaum un, hinla Pathen'in einungsun deh pouve. Keiho eikison op uvin, hinla eiki sumangpai pouve.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Katahsau hin kagim thoh nauvah Jesu thina a chan kanei jingun, hichu katahsa uva Jesu a hinna chu akimudoh na ding katiu ahi.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Henge, keiho hin Jesu na katoh jal uvin thina thei dinmun chan geiyin kaum uve, hitia chu katahsa uva thina chun Jesu a hinna chu phot chenna aumna ding ahi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Hitia keihon thina kimaitopi dia hinkho kaman uhi nangho dinga tonsot hinna asodohna ding katiu ahi.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Hinlah keihon tuni geiya thu kasei phongu hi tahsanna Lasunpan ana phondohsa, “Keiman Pathen katahsanin, hiti chun thu kaseiye,” ati tobang kaneiyu ahi.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Eiho Pathen, Pakai Jesu thinaa konna kaithoupa chun eiho jong Ama toh chule Amaa dinga nangho toh eikaithou dingu ahi ti iheuve.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Hichengho jouse hi nangho phatchomna ding ahi. Chule Pathen lungsetna mitampi chunga alhun cheh cheh tobanga hi thangvahna loupi tah, chule Pathen chu loupina chang cheh cheh ding ahi.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Hiti chu ahijeh in keiho kalhadah hihhel uve. Katahsau hin thina lam chu hinnai jeng jongleh, kalhagaovu hi anitinin ahalcheh cheh in ahi.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Ajeh chu tupet kagim nauhi neocha bou ahin chule sotpi umbe talou ding ahi. Hinla hiche ho hin keiho dinga loupina gamchenga phajo le sotjo ahin sodoh sah ding ahi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Hiti chu ahin, keihon hahsatna hi tupet a kavet theiyu ahi vang'in, kave pouve; chusangin keihon mit a kimu theilou lamjoh chu kagaldot u ahi. Ajeh chu tua kimu thei ho hi chomkah a hung mang ding ahitai, hinla eihon imu thei lou hou hi tonsot geiya um ding ahi.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.