2 Coríntios 4

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiti chu ahijeh in, Pathen'in ami khotona a hiche lhacha natohna hi eipeh u ahitah jeh in, keiho kalungu alhadah dehpoi.
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Keihon jachat um aguh a thilbol jouse le duha lheplhahna lungthim kapaiyun ahi. Keihon koima lheplhah ding kago pouve, ahilouleh Pathen Thu hi alam louvin kamangcha pouve. Keihon Pathen masangah thutah kaseiyun, chule hiche hi milungdih jousen aheuve.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas que, por vergonhosas, se ocultam, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; antes, nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Keihon Kipana Thupha kaseiphongu hi ponlukhu lea kiselgua uma ahileh, hichu amangthah ding ho a ding bou ahi.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que está encoberto,
4 Satan, hiche vannoi pathen hin, atahsan louho lungthim amotsah ahijeh a, ama hon Kipana Thupha vah loupitah hi amudoh theilou u ahi. Hiche Pathen lima um, Christa loupina thudol hi hetkhen theina anei pouvin ahi.
4 nos quais o deus deste século cegou o entendimento dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Keiho hi kachung chang thu u seiphonglea vahlea kahi pouve ti nang hon nahe nauve. Keihon Jesu Christa hi Pakai ahi, chule keiho hi Jesu jal'a nangho lhacha natonga kahiuve ti seiphong kahiuve.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor e a nós mesmos como vossos servos, por amor de Jesus.
6 Ajeh iham itileh Pathen'in, “Muthim lah a vah umhen” tia asei chun hiche vah chun ilungsungu asalvah tai, hichu eihon Pathen loupina chu Jesu Christa maiya konna imudoh uva ihet theina dingu ahi.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas resplandecerá a luz, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Cristo.
7 Tun eiho hiche vah hin ilung sungu asalvah in, hinla eimaho tah hi leibel kehthei tobanga hiche gou manlu hi ichinu ahi. Hiche hin keihoa thaneina kidangtah hi Pathen a hungkon ahin, keihoa tah ahipoi, ti aphot chenna ahi.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 Keiho hi hahsatna hon aningtin'ah eidel phauvin, hinla eiki tatgoi pouve. Kalungu akichiah jin, hinla kalung lhapai jeng pouve.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; perplexos, porém não desanimados;
9 Keiho delkhumin kaum un, hinla Pathen'in einungsun deh pouve. Keiho eikison op uvin, hinla eiki sumangpai pouve.
9 perseguidos, porém não desamparados; abatidos, porém não destruídos;
10 Katahsau hin kagim thoh nauvah Jesu thina a chan kanei jingun, hichu katahsa uva Jesu a hinna chu akimudoh na ding katiu ahi.
10 levando sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a sua vida se manifeste em nosso corpo.
11 Henge, keiho hin Jesu na katoh jal uvin thina thei dinmun chan geiyin kaum uve, hitia chu katahsa uva thina chun Jesu a hinna chu phot chenna aumna ding ahi.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Hitia keihon thina kimaitopi dia hinkho kaman uhi nangho dinga tonsot hinna asodohna ding katiu ahi.
12 De modo que, em nós, opera a morte, mas, em vós, a vida.
13 Hinlah keihon tuni geiya thu kasei phongu hi tahsanna Lasunpan ana phondohsa, “Keiman Pathen katahsanin, hiti chun thu kaseiye,” ati tobang kaneiyu ahi.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito da fé, como está escrito: Eu cri; por isso, é que falei. Também nós cremos; por isso, também falamos,
14 Eiho Pathen, Pakai Jesu thinaa konna kaithoupa chun eiho jong Ama toh chule Amaa dinga nangho toh eikaithou dingu ahi ti iheuve.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará convosco.
15 Hichengho jouse hi nangho phatchomna ding ahi. Chule Pathen lungsetna mitampi chunga alhun cheh cheh tobanga hi thangvahna loupi tah, chule Pathen chu loupina chang cheh cheh ding ahi.
15 Porque todas as coisas existem por amor de vós, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para glória de Deus.
16 Hiti chu ahijeh in keiho kalhadah hihhel uve. Katahsau hin thina lam chu hinnai jeng jongleh, kalhagaovu hi anitinin ahalcheh cheh in ahi.
16 Por isso, não desanimamos; pelo contrário, mesmo que o nosso homem exterior se corrompa, contudo, o nosso homem interior se renova de dia em dia.
17 Ajeh chu tupet kagim nauhi neocha bou ahin chule sotpi umbe talou ding ahi. Hinla hiche ho hin keiho dinga loupina gamchenga phajo le sotjo ahin sodoh sah ding ahi.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Hiti chu ahin, keihon hahsatna hi tupet a kavet theiyu ahi vang'in, kave pouve; chusangin keihon mit a kimu theilou lamjoh chu kagaldot u ahi. Ajeh chu tua kimu thei ho hi chomkah a hung mang ding ahitai, hinla eihon imu thei lou hou hi tonsot geiya um ding ahi.
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.