2 Coríntios 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nangho vila kahungna thua tuhi athumna hung hi ding ahitai (chule Pathen Thubun asei dungjuiya, “Hettohsahna ni ahilouleh thum chun ipipen thudol hijongleh aphudet ahi” tia kiseiya ahi).
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Aniveinaa kahungvila chu chonset bol ho chu keiman kana hilchahsa ahiuve. Tua hi keiman avel'a amaho chule adang ho jouse chu kana hilchah a, keiman masanga kanabol ngai banga, abankit teng amaho chu kakhen louhel ding ahi.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Keiman nangho jouse Christan keiya thu asei phot chenna na ngaichat jouseu chu kapeh ding nahiuve. Christa chu nangho toh kipolna a hatmoa ahipon, Ama nangho lah a hattah ahi.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ama chu hatmoa thingpela kikhenbeh ahijeng vang'in, Ama tua hi Pathen thahatna a hinga ahi. Eiho jong Christa tobanga chu thalhoma ihiuvin, hinla eiho Ama toh hintha ding ihitauvin chule Pathen thahat chu inei thei dingu ahitai.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Natahsanu adih tahbeh hinam tithua vetchilna neiyun. Nangma tah kipatep un. Jesu Christa hi nalah uva aum mongnai ti na hetchet tahbeh u ahijeh in; achuti louva ahileh na tahsan u kicheh tahbeh ahina patepna a chu nalhinlel'u ahitai.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Nangmaho tah naki patep tengu leh, nang hon keiho hi solchah hina thuneina chu kakiphasam pouve ti nang hon nahetdoh dingu kakinemin ahi.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Keiho Pathen a katao nau chu nang hon keiho suhdih ding noplouna jeh a adihlou chu nabollou dingu hi Pathen a katao nau ahi. Keiho hung masang'in adihtah chu bol uvin, keihon kathunei nau kavetsah joulou diu tobanga kilang ding hijongleh, kahung lhun tengu leh kathunei nau kaphotchet sah dingu ngaikhoh ponte ti kakinem uve.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Ajeh chu keihon thutah chu ka doudal pouve, hinla thutah jal a chu kadin jing dingu ahi.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Keiho thalhom tobanga kaumu hin nangho nahat tahbeh nauve ti avetsahna a keiho kipah kahiuve. Nangho napilhin dingu hi katao nau ahi.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Keima kahung masanga hiche naheng uva kajih hi keima kahung tengleh nangho khautah a kabol louna ding kati ahi. Ajeh chu Pakaiyin thuneina keima eipeh hi nangho thahatsahna ding kati ahin lhahdah ding katiu ahipoi.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Kasopi deitahte ho, hicheng thua hin ka lekhathot hi khumkhana hinnei inge. Lung kipah tah in umun. Pilhinna lam mano uvin. Khat le khat kitilkhouvun. Kilungtoh tah le chamna a hingun. Chutah le ngailutna chule cham-lungmon konna Pathen'in naum piuhen.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Christian kingailutna a khat le khat kichibaiyun.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Hichea Pathen mite jousen chibai nahin peuve.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Pakai Jesu Christa milungsetna, Pathen ngailutna, chule Lhagao Theng kiloikhompina chun na boncha uvin umpi uhen.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.