2 Coríntios 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nangho vila kahungna thua tuhi athumna hung hi ding ahitai (chule Pathen Thubun asei dungjuiya, “Hettohsahna ni ahilouleh thum chun ipipen thudol hijongleh aphudet ahi” tia kiseiya ahi).
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Aniveinaa kahungvila chu chonset bol ho chu keiman kana hilchahsa ahiuve. Tua hi keiman avel'a amaho chule adang ho jouse chu kana hilchah a, keiman masanga kanabol ngai banga, abankit teng amaho chu kakhen louhel ding ahi.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Keiman nangho jouse Christan keiya thu asei phot chenna na ngaichat jouseu chu kapeh ding nahiuve. Christa chu nangho toh kipolna a hatmoa ahipon, Ama nangho lah a hattah ahi.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Ama chu hatmoa thingpela kikhenbeh ahijeng vang'in, Ama tua hi Pathen thahatna a hinga ahi. Eiho jong Christa tobanga chu thalhoma ihiuvin, hinla eiho Ama toh hintha ding ihitauvin chule Pathen thahat chu inei thei dingu ahitai.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Natahsanu adih tahbeh hinam tithua vetchilna neiyun. Nangma tah kipatep un. Jesu Christa hi nalah uva aum mongnai ti na hetchet tahbeh u ahijeh in; achuti louva ahileh na tahsan u kicheh tahbeh ahina patepna a chu nalhinlel'u ahitai.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Nangmaho tah naki patep tengu leh, nang hon keiho hi solchah hina thuneina chu kakiphasam pouve ti nang hon nahetdoh dingu kakinemin ahi.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Keiho Pathen a katao nau chu nang hon keiho suhdih ding noplouna jeh a adihlou chu nabollou dingu hi Pathen a katao nau ahi. Keiho hung masang'in adihtah chu bol uvin, keihon kathunei nau kavetsah joulou diu tobanga kilang ding hijongleh, kahung lhun tengu leh kathunei nau kaphotchet sah dingu ngaikhoh ponte ti kakinem uve.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ajeh chu keihon thutah chu ka doudal pouve, hinla thutah jal a chu kadin jing dingu ahi.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Keiho thalhom tobanga kaumu hin nangho nahat tahbeh nauve ti avetsahna a keiho kipah kahiuve. Nangho napilhin dingu hi katao nau ahi.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Keima kahung masanga hiche naheng uva kajih hi keima kahung tengleh nangho khautah a kabol louna ding kati ahi. Ajeh chu Pakaiyin thuneina keima eipeh hi nangho thahatsahna ding kati ahin lhahdah ding katiu ahipoi.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Kasopi deitahte ho, hicheng thua hin ka lekhathot hi khumkhana hinnei inge. Lung kipah tah in umun. Pilhinna lam mano uvin. Khat le khat kitilkhouvun. Kilungtoh tah le chamna a hingun. Chutah le ngailutna chule cham-lungmon konna Pathen'in naum piuhen.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Christian kingailutna a khat le khat kichibaiyun.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Hichea Pathen mite jousen chibai nahin peuve.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Pakai Jesu Christa milungsetna, Pathen ngailutna, chule Lhagao Theng kiloikhompina chun na boncha uvin umpi uhen.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.