2 Coríntios 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nangho vila kahungna thua tuhi athumna hung hi ding ahitai (chule Pathen Thubun asei dungjuiya, “Hettohsahna ni ahilouleh thum chun ipipen thudol hijongleh aphudet ahi” tia kiseiya ahi).
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda a palavra.
2 Aniveinaa kahungvila chu chonset bol ho chu keiman kana hilchahsa ahiuve. Tua hi keiman avel'a amaho chule adang ho jouse chu kana hilchah a, keiman masanga kanabol ngai banga, abankit teng amaho chu kakhen louhel ding ahi.
2 Já anteriormente o disse, e segunda vez o digo como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o escrevo aos que antes pecaram e a todos os mais, que, se outra vez for, não lhes perdoarei;
3 Keiman nangho jouse Christan keiya thu asei phot chenna na ngaichat jouseu chu kapeh ding nahiuve. Christa chu nangho toh kipolna a hatmoa ahipon, Ama nangho lah a hattah ahi.
3 Visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ama chu hatmoa thingpela kikhenbeh ahijeng vang'in, Ama tua hi Pathen thahatna a hinga ahi. Eiho jong Christa tobanga chu thalhoma ihiuvin, hinla eiho Ama toh hintha ding ihitauvin chule Pathen thahat chu inei thei dingu ahitai.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Natahsanu adih tahbeh hinam tithua vetchilna neiyun. Nangma tah kipatep un. Jesu Christa hi nalah uva aum mongnai ti na hetchet tahbeh u ahijeh in; achuti louva ahileh na tahsan u kicheh tahbeh ahina patepna a chu nalhinlel'u ahitai.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nangmaho tah naki patep tengu leh, nang hon keiho hi solchah hina thuneina chu kakiphasam pouve ti nang hon nahetdoh dingu kakinemin ahi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Keiho Pathen a katao nau chu nang hon keiho suhdih ding noplouna jeh a adihlou chu nabollou dingu hi Pathen a katao nau ahi. Keiho hung masang'in adihtah chu bol uvin, keihon kathunei nau kavetsah joulou diu tobanga kilang ding hijongleh, kahung lhun tengu leh kathunei nau kaphotchet sah dingu ngaikhoh ponte ti kakinem uve.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ajeh chu keihon thutah chu ka doudal pouve, hinla thutah jal a chu kadin jing dingu ahi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Keiho thalhom tobanga kaumu hin nangho nahat tahbeh nauve ti avetsahna a keiho kipah kahiuve. Nangho napilhin dingu hi katao nau ahi.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Keima kahung masanga hiche naheng uva kajih hi keima kahung tengleh nangho khautah a kabol louna ding kati ahi. Ajeh chu Pakaiyin thuneina keima eipeh hi nangho thahatsahna ding kati ahin lhahdah ding katiu ahipoi.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kasopi deitahte ho, hicheng thua hin ka lekhathot hi khumkhana hinnei inge. Lung kipah tah in umun. Pilhinna lam mano uvin. Khat le khat kitilkhouvun. Kilungtoh tah le chamna a hingun. Chutah le ngailutna chule cham-lungmon konna Pathen'in naum piuhen.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Christian kingailutna a khat le khat kichibaiyun.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Hichea Pathen mite jousen chibai nahin peuve.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Pakai Jesu Christa milungsetna, Pathen ngailutna, chule Lhagao Theng kiloikhompina chun na boncha uvin umpi uhen.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.