2 Coríntios 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nangho vila kahungna thua tuhi athumna hung hi ding ahitai (chule Pathen Thubun asei dungjuiya, “Hettohsahna ni ahilouleh thum chun ipipen thudol hijongleh aphudet ahi” tia kiseiya ahi).
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Aniveinaa kahungvila chu chonset bol ho chu keiman kana hilchahsa ahiuve. Tua hi keiman avel'a amaho chule adang ho jouse chu kana hilchah a, keiman masanga kanabol ngai banga, abankit teng amaho chu kakhen louhel ding ahi.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Keiman nangho jouse Christan keiya thu asei phot chenna na ngaichat jouseu chu kapeh ding nahiuve. Christa chu nangho toh kipolna a hatmoa ahipon, Ama nangho lah a hattah ahi.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ama chu hatmoa thingpela kikhenbeh ahijeng vang'in, Ama tua hi Pathen thahatna a hinga ahi. Eiho jong Christa tobanga chu thalhoma ihiuvin, hinla eiho Ama toh hintha ding ihitauvin chule Pathen thahat chu inei thei dingu ahitai.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Natahsanu adih tahbeh hinam tithua vetchilna neiyun. Nangma tah kipatep un. Jesu Christa hi nalah uva aum mongnai ti na hetchet tahbeh u ahijeh in; achuti louva ahileh na tahsan u kicheh tahbeh ahina patepna a chu nalhinlel'u ahitai.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Nangmaho tah naki patep tengu leh, nang hon keiho hi solchah hina thuneina chu kakiphasam pouve ti nang hon nahetdoh dingu kakinemin ahi.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Keiho Pathen a katao nau chu nang hon keiho suhdih ding noplouna jeh a adihlou chu nabollou dingu hi Pathen a katao nau ahi. Keiho hung masang'in adihtah chu bol uvin, keihon kathunei nau kavetsah joulou diu tobanga kilang ding hijongleh, kahung lhun tengu leh kathunei nau kaphotchet sah dingu ngaikhoh ponte ti kakinem uve.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ajeh chu keihon thutah chu ka doudal pouve, hinla thutah jal a chu kadin jing dingu ahi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Keiho thalhom tobanga kaumu hin nangho nahat tahbeh nauve ti avetsahna a keiho kipah kahiuve. Nangho napilhin dingu hi katao nau ahi.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Keima kahung masanga hiche naheng uva kajih hi keima kahung tengleh nangho khautah a kabol louna ding kati ahi. Ajeh chu Pakaiyin thuneina keima eipeh hi nangho thahatsahna ding kati ahin lhahdah ding katiu ahipoi.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Kasopi deitahte ho, hicheng thua hin ka lekhathot hi khumkhana hinnei inge. Lung kipah tah in umun. Pilhinna lam mano uvin. Khat le khat kitilkhouvun. Kilungtoh tah le chamna a hingun. Chutah le ngailutna chule cham-lungmon konna Pathen'in naum piuhen.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Christian kingailutna a khat le khat kichibaiyun.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Hichea Pathen mite jousen chibai nahin peuve.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Pakai Jesu Christa milungsetna, Pathen ngailutna, chule Lhagao Theng kiloikhompina chun na boncha uvin umpi uhen.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.