2 Coríntios 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tua hi Paul keiman Christa lungneng tah le nunnem tah ahina jal'a kangeh nahiuve–nang hon keima hi kamihina a mikichase chule gamla tah a lekhathot kajihna a bou lung ngamna nei dan in neigel uvin ahi.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Aphai, tua hi katemnau chu keima kahung tengleh keiho hi mihem hina lunggela lung ngama eingaito hou chuto lungngama kaumu ngailou ahina dinga kangeh nahiuve.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Keiho mihem kahiuvin, ahivangin mihem galsat in gal kasat pouve.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Keihon Pathen thahat tah gal manchah chu kamang uvin, vannoi gal manchah ho mihem lunggel pansatna le kinelkalna lhemho chu ahipoi.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Keiho hin mihon Pathen ahetdohna ding uvin kiletsahna in adoudal thei jouse kasumang uvin, keihon amahoa dou lungput jouse chu kaman tup un chule Christa thua nung dingin kahil uvin ahi.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Chule nang hon sei ngaina lhingset nanei jou uleh, keihon sei ngailou ho chu amichang cheh a gimbolna kapeh dingu ahi.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Nanghon gahvet a akilom ding ho na veuvin ahi. Christa a kahi tia kigel ho chun ama hon akigelna bang uva keiho Christa a kahiuve ti ahet dingu ahi.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Keima hi Pakaiyin thuneina eipeh kalvala kiskonna neiyin eikigel inte. Hinla ka thunei nau hin na kisahdoh sah u ahin; hichun na suhlhah diu hilou ahi. Hitia ka thuneina keiman ka manchahna a hin jahcha ponge.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Keiman lekhathot kajih hoa hi nangho kichatsah ding kagot ahipoi.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Ajeh iham itileh mi phabep in, “Paul lekhathot ho hi thugil tah ahin chule thaneitah ahi, hinla ama hi thalhom ahi chule athusei ho jong panna bei ahi bouve,” atiuve.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Hitobang miho chun keiho tahsa tah a kahung lhun tengu leh keiho gamla tah a lekhathot a thunei tah a kaseiyu banga khautah a thu katan dingu ahi, tihi ahet uva pha ahi.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Oh, olmo hih un, keihon nangho kom'a minasa tah a kiseiho tobanga chu keiho jong kidangtah chu kahiuve tia seina chu kanei pouve! Ahin amaho chu amaho lah a khat le khat kivetkah uva, amaho le amaho hin dan a kitekahna nei ahi bouve. Datmo umtah ahiuve!
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Keima ho thuneina kallama keihon kiskonna neideh pouvinge. Pathen'in toh ding kin keiho einganse nau hop sunga bou chu kiskonna kanei dingu, hichu nangho toh itohkhom nau chan gei hiya ahi.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Keihon nachung uva thuneina kaneiyuve tia kaseiyu hi akalval a seiyah kahi pouve. Ajeh iham itileh keiho hi Christa Kipana Thupha thudol'a Corinth khoa ana hung masa pen kahiuve.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Midangin apatdohsa natoh chunga kisonga chule hichu keiho natoh ga ahi tia sei kahi pouve. Chusanga, nalah uva kanatoh uhi ahopsung kehletbea aumna dinga na tahsan'u akhantou ding kinem a kahiuve.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Chutengleh nangho umna kallam peh a koima dangin atohlouna mun'a kacheuva Kipana Thupha chu seiphongna kanei thei dingu ahitai. Chutengleh keiho hi midang gamhop sunga natong ahi tia dohna umlou ding ahitai.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Nangma nakison noma ahileh, Pakai a bou kisongin,” ati.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Miho chu amaho kiseipha ahiuva ahileh, ima phatchomna ding aum gunpoi. Pakaiyin amaho chu aseiphat ding chubou akiphamo pen ahi.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.