2 Coríntios 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tua hi Paul keiman Christa lungneng tah le nunnem tah ahina jal'a kangeh nahiuve–nang hon keima hi kamihina a mikichase chule gamla tah a lekhathot kajihna a bou lung ngamna nei dan in neigel uvin ahi.
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Aphai, tua hi katemnau chu keima kahung tengleh keiho hi mihem hina lunggela lung ngama eingaito hou chuto lungngama kaumu ngailou ahina dinga kangeh nahiuve.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Keiho mihem kahiuvin, ahivangin mihem galsat in gal kasat pouve.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Keihon Pathen thahat tah gal manchah chu kamang uvin, vannoi gal manchah ho mihem lunggel pansatna le kinelkalna lhemho chu ahipoi.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Keiho hin mihon Pathen ahetdohna ding uvin kiletsahna in adoudal thei jouse kasumang uvin, keihon amahoa dou lungput jouse chu kaman tup un chule Christa thua nung dingin kahil uvin ahi.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Chule nang hon sei ngaina lhingset nanei jou uleh, keihon sei ngailou ho chu amichang cheh a gimbolna kapeh dingu ahi.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Nanghon gahvet a akilom ding ho na veuvin ahi. Christa a kahi tia kigel ho chun ama hon akigelna bang uva keiho Christa a kahiuve ti ahet dingu ahi.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Keima hi Pakaiyin thuneina eipeh kalvala kiskonna neiyin eikigel inte. Hinla ka thunei nau hin na kisahdoh sah u ahin; hichun na suhlhah diu hilou ahi. Hitia ka thuneina keiman ka manchahna a hin jahcha ponge.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Keiman lekhathot kajih hoa hi nangho kichatsah ding kagot ahipoi.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Ajeh iham itileh mi phabep in, “Paul lekhathot ho hi thugil tah ahin chule thaneitah ahi, hinla ama hi thalhom ahi chule athusei ho jong panna bei ahi bouve,” atiuve.
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Hitobang miho chun keiho tahsa tah a kahung lhun tengu leh keiho gamla tah a lekhathot a thunei tah a kaseiyu banga khautah a thu katan dingu ahi, tihi ahet uva pha ahi.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Oh, olmo hih un, keihon nangho kom'a minasa tah a kiseiho tobanga chu keiho jong kidangtah chu kahiuve tia seina chu kanei pouve! Ahin amaho chu amaho lah a khat le khat kivetkah uva, amaho le amaho hin dan a kitekahna nei ahi bouve. Datmo umtah ahiuve!
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Keima ho thuneina kallama keihon kiskonna neideh pouvinge. Pathen'in toh ding kin keiho einganse nau hop sunga bou chu kiskonna kanei dingu, hichu nangho toh itohkhom nau chan gei hiya ahi.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Keihon nachung uva thuneina kaneiyuve tia kaseiyu hi akalval a seiyah kahi pouve. Ajeh iham itileh keiho hi Christa Kipana Thupha thudol'a Corinth khoa ana hung masa pen kahiuve.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Midangin apatdohsa natoh chunga kisonga chule hichu keiho natoh ga ahi tia sei kahi pouve. Chusanga, nalah uva kanatoh uhi ahopsung kehletbea aumna dinga na tahsan'u akhantou ding kinem a kahiuve.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Chutengleh nangho umna kallam peh a koima dangin atohlouna mun'a kacheuva Kipana Thupha chu seiphongna kanei thei dingu ahitai. Chutengleh keiho hi midang gamhop sunga natong ahi tia dohna umlou ding ahitai.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Nangma nakison noma ahileh, Pakai a bou kisongin,” ati.
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Miho chu amaho kiseipha ahiuva ahileh, ima phatchomna ding aum gunpoi. Pakaiyin amaho chu aseiphat ding chubou akiphamo pen ahi.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.