2 Coríntios 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tua hi Paul keiman Christa lungneng tah le nunnem tah ahina jal'a kangeh nahiuve–nang hon keima hi kamihina a mikichase chule gamla tah a lekhathot kajihna a bou lung ngamna nei dan in neigel uvin ahi.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Aphai, tua hi katemnau chu keima kahung tengleh keiho hi mihem hina lunggela lung ngama eingaito hou chuto lungngama kaumu ngailou ahina dinga kangeh nahiuve.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Keiho mihem kahiuvin, ahivangin mihem galsat in gal kasat pouve.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Keihon Pathen thahat tah gal manchah chu kamang uvin, vannoi gal manchah ho mihem lunggel pansatna le kinelkalna lhemho chu ahipoi.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Keiho hin mihon Pathen ahetdohna ding uvin kiletsahna in adoudal thei jouse kasumang uvin, keihon amahoa dou lungput jouse chu kaman tup un chule Christa thua nung dingin kahil uvin ahi.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Chule nang hon sei ngaina lhingset nanei jou uleh, keihon sei ngailou ho chu amichang cheh a gimbolna kapeh dingu ahi.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Nanghon gahvet a akilom ding ho na veuvin ahi. Christa a kahi tia kigel ho chun ama hon akigelna bang uva keiho Christa a kahiuve ti ahet dingu ahi.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Keima hi Pakaiyin thuneina eipeh kalvala kiskonna neiyin eikigel inte. Hinla ka thunei nau hin na kisahdoh sah u ahin; hichun na suhlhah diu hilou ahi. Hitia ka thuneina keiman ka manchahna a hin jahcha ponge.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Keiman lekhathot kajih hoa hi nangho kichatsah ding kagot ahipoi.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ajeh iham itileh mi phabep in, “Paul lekhathot ho hi thugil tah ahin chule thaneitah ahi, hinla ama hi thalhom ahi chule athusei ho jong panna bei ahi bouve,” atiuve.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Hitobang miho chun keiho tahsa tah a kahung lhun tengu leh keiho gamla tah a lekhathot a thunei tah a kaseiyu banga khautah a thu katan dingu ahi, tihi ahet uva pha ahi.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Oh, olmo hih un, keihon nangho kom'a minasa tah a kiseiho tobanga chu keiho jong kidangtah chu kahiuve tia seina chu kanei pouve! Ahin amaho chu amaho lah a khat le khat kivetkah uva, amaho le amaho hin dan a kitekahna nei ahi bouve. Datmo umtah ahiuve!
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Keima ho thuneina kallama keihon kiskonna neideh pouvinge. Pathen'in toh ding kin keiho einganse nau hop sunga bou chu kiskonna kanei dingu, hichu nangho toh itohkhom nau chan gei hiya ahi.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Keihon nachung uva thuneina kaneiyuve tia kaseiyu hi akalval a seiyah kahi pouve. Ajeh iham itileh keiho hi Christa Kipana Thupha thudol'a Corinth khoa ana hung masa pen kahiuve.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Midangin apatdohsa natoh chunga kisonga chule hichu keiho natoh ga ahi tia sei kahi pouve. Chusanga, nalah uva kanatoh uhi ahopsung kehletbea aumna dinga na tahsan'u akhantou ding kinem a kahiuve.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Chutengleh nangho umna kallam peh a koima dangin atohlouna mun'a kacheuva Kipana Thupha chu seiphongna kanei thei dingu ahitai. Chutengleh keiho hi midang gamhop sunga natong ahi tia dohna umlou ding ahitai.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Nangma nakison noma ahileh, Pakai a bou kisongin,” ati.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Miho chu amaho kiseipha ahiuva ahileh, ima phatchomna ding aum gunpoi. Pakaiyin amaho chu aseiphat ding chubou akiphamo pen ahi.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.