2 Coríntios 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tua hi Paul keiman Christa lungneng tah le nunnem tah ahina jal'a kangeh nahiuve–nang hon keima hi kamihina a mikichase chule gamla tah a lekhathot kajihna a bou lung ngamna nei dan in neigel uvin ahi.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Aphai, tua hi katemnau chu keima kahung tengleh keiho hi mihem hina lunggela lung ngama eingaito hou chuto lungngama kaumu ngailou ahina dinga kangeh nahiuve.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Keiho mihem kahiuvin, ahivangin mihem galsat in gal kasat pouve.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Keihon Pathen thahat tah gal manchah chu kamang uvin, vannoi gal manchah ho mihem lunggel pansatna le kinelkalna lhemho chu ahipoi.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Keiho hin mihon Pathen ahetdohna ding uvin kiletsahna in adoudal thei jouse kasumang uvin, keihon amahoa dou lungput jouse chu kaman tup un chule Christa thua nung dingin kahil uvin ahi.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Chule nang hon sei ngaina lhingset nanei jou uleh, keihon sei ngailou ho chu amichang cheh a gimbolna kapeh dingu ahi.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Nanghon gahvet a akilom ding ho na veuvin ahi. Christa a kahi tia kigel ho chun ama hon akigelna bang uva keiho Christa a kahiuve ti ahet dingu ahi.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Keima hi Pakaiyin thuneina eipeh kalvala kiskonna neiyin eikigel inte. Hinla ka thunei nau hin na kisahdoh sah u ahin; hichun na suhlhah diu hilou ahi. Hitia ka thuneina keiman ka manchahna a hin jahcha ponge.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Keiman lekhathot kajih hoa hi nangho kichatsah ding kagot ahipoi.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Ajeh iham itileh mi phabep in, “Paul lekhathot ho hi thugil tah ahin chule thaneitah ahi, hinla ama hi thalhom ahi chule athusei ho jong panna bei ahi bouve,” atiuve.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Hitobang miho chun keiho tahsa tah a kahung lhun tengu leh keiho gamla tah a lekhathot a thunei tah a kaseiyu banga khautah a thu katan dingu ahi, tihi ahet uva pha ahi.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Oh, olmo hih un, keihon nangho kom'a minasa tah a kiseiho tobanga chu keiho jong kidangtah chu kahiuve tia seina chu kanei pouve! Ahin amaho chu amaho lah a khat le khat kivetkah uva, amaho le amaho hin dan a kitekahna nei ahi bouve. Datmo umtah ahiuve!
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Keima ho thuneina kallama keihon kiskonna neideh pouvinge. Pathen'in toh ding kin keiho einganse nau hop sunga bou chu kiskonna kanei dingu, hichu nangho toh itohkhom nau chan gei hiya ahi.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Keihon nachung uva thuneina kaneiyuve tia kaseiyu hi akalval a seiyah kahi pouve. Ajeh iham itileh keiho hi Christa Kipana Thupha thudol'a Corinth khoa ana hung masa pen kahiuve.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Midangin apatdohsa natoh chunga kisonga chule hichu keiho natoh ga ahi tia sei kahi pouve. Chusanga, nalah uva kanatoh uhi ahopsung kehletbea aumna dinga na tahsan'u akhantou ding kinem a kahiuve.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Chutengleh nangho umna kallam peh a koima dangin atohlouna mun'a kacheuva Kipana Thupha chu seiphongna kanei thei dingu ahitai. Chutengleh keiho hi midang gamhop sunga natong ahi tia dohna umlou ding ahitai.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Pathen Thubun asei dungjuijin, “Nangma nakison noma ahileh, Pakai a bou kisongin,” ati.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Miho chu amaho kiseipha ahiuva ahileh, ima phatchomna ding aum gunpoi. Pakaiyin amaho chu aseiphat ding chubou akiphamo pen ahi.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.