1 Tessalonicenses 3
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kanan joulouhel u ahung hi phat in, keima ho chang Athens a umden dingin kaki gellha tauve.
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 Chule Timothy hi nangho vil dingin kahinsol tauve. Ama hi isopiu le Christa Kipana Thupha seiphong naa Pathen na katoh khompiu ahiye. Aman nangho nahatsah uva, na tahsan nauva na tilkhouna ding uva kahinsol u ahi.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Chule nang hon hahsatna nato chung chang uva chu lung olmo tah a naum louna ding uva navetup ding uva ama kahinsolu ahi. Keiho vang hiti hahsatna ho toh mong dinga eikigong uva ahi ti naheuve.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Keihon kaumpi pet jeng uva jong hahsatna hunglhung loi jeng thei ahi tia ka hilchah nau chu, nahet bang uvin, ama hon ahin boldoh jeng tauve.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Hiti chu ahijeh a, kathoh joulou phat a, na tahsan nau det jinga hinam ti kaphotchet nomjeh a Timothy kahinsol anahi. Achuti louleh alhempa chun nanghoa aphapen chu akilahdoh a chule kanatohnau hi mohseh bep hitam tia tijaa um kanahi ahi.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Hinlah tun Timothy ahunglhungin, nangho tahsan le ngailut thu ahung lhuttai. Ama hin keihon ka hungvil nau thudol chu kipahtah in nageldoh jingun chule keihon nangho kamunom tobangun nang hon jong nei munom uve ti thulhut aneiye.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Hiti hin kasopi deitahte, nangho tahsannaa nahat jing jal uvin, keihon hahsatna le gimbolna kathoh laitah jeng uvin jong hatah in nei tilkhouvun ahi.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Nangho Pakaiya na dindet jingu kahet jalun keiho hinna thah eipeuve.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Nangho jeh a Pathen iti ka thangvah u hitam! Pathen angsunga kalutna uva keiho hi, nangho jal hin hapan kakipah uve.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Pathen'in eikimuto sah kit uva nanghoa tahsan a-onglai chu dipdimna dinga nangho dinga sun le jana tao jinga kahiuve.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 I-Pau Pathen le I-Pakaiyu Jesu Christa chun naheng uva eihin puiloi jeng tauhen.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Keihon nangho kangailut nau alon letset tobangin, Pakaiyin nangho khat le khat kingailutna le mijouse ngailutna chu khansah hen chule longlet doh hen.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Hichea kon hin, nangho I-Pakaiyu Jesu amitheng te jouse toh ahungkit niteng, I-Pau Pathen angsunga nadin tengu leh, aman nalungu hatsah hen, nolna beiyin koihen chule athengin hinkoi hen. Amen.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.