1 Tessalonicenses 2
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kasopi deitahte ho, nangho kahung vil uhi mohseh ahipoi ti nangho tah in naheuve.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Keiho nangho kom'a kahung masang jep uva Philippia a ichan geiya gimbol hesohna katouvem ti nang hon naheuve. Hinama jongleh I-Pathen'un ama Kipana Thupha chu ichan geiya doudalna aum vang'in, lung ngamtah a nangho kom'a kaseidoh theina diuvin hansanna eipeuve.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Hiti chun ka thusei phongu hi lheplhahna thu ahilouleh lungdihlou pua ahilouleh duha lheplhahna ima seina kanei pouve ti nang hon naheuve.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Ajeh chu keiho hin Pathen a konna photchetna neiya Kipana Thupha thusei lea panga kahiuve. Kalunggon uhi miho lunglhaina hollouva Pathen lunglhaina kahol joh u ahi. Ama bou chun kalungput u ipi ahi ahet ahi.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nanghon nahet ngaima bangun keihon joulhep a nangho thunun kago pouve. Chule Pathen hi ijakai ahetoh a ahi, keiho hi nasumu chan theina dinga nangho toh jol le gol'a um'ah kahi pouve!
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Christa solchah kahiu hi mihem pachat channa dingin keihon nangho hihen midang ho hijongleh, koimacha lung kahol pouve.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Christa solchah ho hina jal a keihon nanghoa konna ngehna kanei theiyu ahi, hinla keiho nangho lah a lungneng in kaum jouve ahilouleh keiho hi minun achate an apeh a avah a chule avetsui tobang kahiuve.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Keihon nangho kangailut behseh jeh un nangho to Pathen Kipana Thupha seh seh a chan neikhompi hilouvin, kahin nau jong nangho dinga kaphal ngamu ahi.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Sopi deitahte, nalah uva ichan geiya katoh gimu hitam tihi geldoh lou nahiuvem? Naheng uva Pathen Kipana Thupha seiphong na dinga, nangho pohgih pohsah ka noplou jeh un, sun le jan'in na katong gimun ahi.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Nangho tah keiho hettohsah nahiuve–chule Pathen jong chuti ahi-keiho hi nangho atahsan ho jouse a dinga kipumpeh a, lungdih pua chule themmona neilou kahiuve.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Chule keihon nangho khat khat cheh hi Pan achate abolna bangtah a kabol'u nahi.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Keihon nangho kangeh uva, katilkhou uva chule katem nau chu nangho Pathen a dinga lomtah a na chonna dingu kati ahi. Ajeh chu aman a Lenggam le aloupina a chan nei dinga nakouvu ahi.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hiche jeh chun, keihon Pathen thangvahna kanga deh pouve, ajeh chu nang hon keihoa konna thu chu nasan uchun, ka thuseiyu chu moh mihem thuseiyin nala pouve. Nanghon kathupoh uchu Pathen a kon ahi tin nasang uve–hichu hijong hiyah ahi. Chule hiche thu hin nangho tahsan neihoa na atoh jom ahi.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Chutima chun sopi deitahte, nang hon nagam mite uva konna gimbol hesohna nathoh u ahi. Hitia hi, nang hon Judea gam'a Pathen houbung ho umchan najomu ahi, amaho chun Christa Jesu atahsan jeh uva, amiteu Judah ho khut a gimbol hesoh athoh u anahi.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ajeh chu Juda ho lah a phabep chun themgao ho ana that un, chule phabep chun Pakai Jesu jeng jong chu athau anahi. Tun ama hon keiho jeng jong eibol hesoh uve. Ama hon Pathen alunglhai pouvin chule mijouse to kikal a natong ahiuve.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Ama hon chidang namdang ho lah a huhhingna Kipana Thupha kaseiphong le diu eijada gouve.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Kasopi deitahte, phat chomkhat a dinga nangho to eiki chomkhen jouvin (kalungun vang nangho na dalha deh pouve), kajo chanun hungkit kagouve, ajeh chu keihon nangho kamukit nom lheh jengu ahi.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Keiho kihambol tah in nangho kom kahung nomun, chule keima Paul jong avelvelin kahung gon, hinla Satan in eisuboi jiuve.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 I-Pakaiyu Jesu ahung kilekit nikhoa a anga idin tengu leh ipia kinepna le ipin eikipasah uva, chule ipi chu kachan diu tohman le lallukhuh hi ding hitam? Hichu nangho nahiuve!
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Henge, nangho keiho kisonpi le kipana nahiuve.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.