1 Tessalonicenses 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hiche lekhathot hi Paul, Silas chule Timothy a kon ahi. Keihon Pa Pathen le Pakai Jesu Christa a hiho Thessalonica Houbung mite henga kahin thot nahiuve. Pathen chun lungset le cham-lungmon napeu hen.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Keihon nangho jouse jal'in Pathen ka thangvah jingun chule nangho dingin kataojom jing uvin ahi.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Keihon Pa le I-Pathen'un nangho chung thua kataona uva, tahsan umtah a natoh nau, ngailutna neiya na thilbol hou chule I-Pakaiyu Jesu Christa jal a thohhat tah a kinepna naneiyu chu kageldoh ui.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Kasopi deitahte, Pathen'in na ngailu uvin chule Pathen'in Amite hi dingin na lhengdoh tauve, ti kaheuve.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Ajeh chu keihon Kipana Thupha kahin pohpeh u chu thucheng jengseh a hilouvin, thaneina to kilhon a Lhagao Thengin hetchetna lhingset napeh u ahitai tia keihon kaseiyu chu thutah ahi. Chule keihon nangho kagel khohnau nangho toh kaumkhom laiyun kahin dan uvin nahe tauvin ahi.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Hiti chun nang hon ka thuseiyu chu nangho dinga hahsatna khohtah Lhagao Thenga kon'in kipah tah in na sangun ahi. Hiti chun nang hon keiho le Pakai umchan chu najom un ahi.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Hiti chun nangho Greece a tahsan saho jouse-Macedonia le Achaia gam jousea vetjui thei nahung hitauve.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Chule tun, Pakai thu chu Macedonia le Achaia gam kallam peh geiyin, hoilai mun hijongleh kachenau chan'ah Pathen na tahsan nau thudol hi aseiyui. Keihon koima kom'a hiche thu chu kasei diu angaipoi.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Ajeh chu ama hon phatah a eina lamto nau thudol aseiyun, chule nangho milim houna a konna Pathen hing le dihtah kinbol dinga nalung naheiyu thudol aseijom jing uve.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Chule amaho chun Pathen Chapa–Pathen'in athilah a konna akaithou Jesu, van'a konna ahung ding ngah jinga uma nahiu thudol aseiyun ahi. Ama hin ahunglhung ding thutanna kichat umtah a konna eihuhdoh u ahi.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.