1 Tessalonicenses 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi Paul, Silas chule Timothy a kon ahi. Keihon Pa Pathen le Pakai Jesu Christa a hiho Thessalonica Houbung mite henga kahin thot nahiuve. Pathen chun lungset le cham-lungmon napeu hen.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Keihon nangho jouse jal'in Pathen ka thangvah jingun chule nangho dingin kataojom jing uvin ahi.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Keihon Pa le I-Pathen'un nangho chung thua kataona uva, tahsan umtah a natoh nau, ngailutna neiya na thilbol hou chule I-Pakaiyu Jesu Christa jal a thohhat tah a kinepna naneiyu chu kageldoh ui.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Kasopi deitahte, Pathen'in na ngailu uvin chule Pathen'in Amite hi dingin na lhengdoh tauve, ti kaheuve.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Ajeh chu keihon Kipana Thupha kahin pohpeh u chu thucheng jengseh a hilouvin, thaneina to kilhon a Lhagao Thengin hetchetna lhingset napeh u ahitai tia keihon kaseiyu chu thutah ahi. Chule keihon nangho kagel khohnau nangho toh kaumkhom laiyun kahin dan uvin nahe tauvin ahi.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Hiti chun nang hon ka thuseiyu chu nangho dinga hahsatna khohtah Lhagao Thenga kon'in kipah tah in na sangun ahi. Hiti chun nang hon keiho le Pakai umchan chu najom un ahi.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Hiti chun nangho Greece a tahsan saho jouse-Macedonia le Achaia gam jousea vetjui thei nahung hitauve.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Chule tun, Pakai thu chu Macedonia le Achaia gam kallam peh geiyin, hoilai mun hijongleh kachenau chan'ah Pathen na tahsan nau thudol hi aseiyui. Keihon koima kom'a hiche thu chu kasei diu angaipoi.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Ajeh chu ama hon phatah a eina lamto nau thudol aseiyun, chule nangho milim houna a konna Pathen hing le dihtah kinbol dinga nalung naheiyu thudol aseijom jing uve.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Chule amaho chun Pathen Chapa–Pathen'in athilah a konna akaithou Jesu, van'a konna ahung ding ngah jinga uma nahiu thudol aseiyun ahi. Ama hin ahunglhung ding thutanna kichat umtah a konna eihuhdoh u ahi.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.