1 Timóteo 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sohhon Pathen min leh athuhil taiponga aumsah louna ding uvin a Pakai teu gin leh jabolna lhingset apeh jing diu angaiye.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Chuleh apakai teu chu tahsan chate ana hikhah jongleh sopi ahijeh chun nahsahmon bolda uhen, chusang chun hajen cheh joh uhen, ajeh chu anatoh u phatchompi ho chu angailut u tahsan chate mama ahiuve. Timothy, hiche thu hi hilin, anit chehna diuvin tilkhouvin.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Mi phabep in ka thuhil uhi ana khel maitheiyu ahi, ahinla hiche hi Pakai Jesu Christa thuhil phachom tah chu ahi. Hiche thuhil hin Pathen deilam hinkho akhantousah ahi.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Koitobang khat in hiche to kitoh louva thuhil aum leh ama chu thuhil'a nunglou chule hetna lhasama ahi. Hitobang mi chun hiche thudih hi aheimanggot ahi. Hiche hin kinel baotamna asodohsah jia achaina chu kimitthipna, kibungkhen, kidemto, chuleh kiginmoto phalou tah asodoh sah ji ahi.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Hitobang ho hin phat tinin thil phalou asodoh sah jin ahi. Alungthim'u asuboh un thutah anungsun tauvin ahi. Hitobang miho dingin Pathen lama lunglut dana aumu hi tahsa lama haodohna ding tohgon bep ahijin ahi.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ahinlah Pathen ngaisahna toh kilhon'a lungnachim hinkho hi haona tahbeh ahi.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Atahbeh in, eihon leiset a hin ima ihinpolut pouvin, chuleh idalhah tengu leh ima ipohdoh diu aumpon ahi.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Hijeh chun eihon neh le von ineiyuleh ilunglhai jeng diu angaiye.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ahinlah ahaodoh nom loiho hi lhepna ah alhaji uve chuleh ngol-hoitah le hamset umtah ngaichat ho hin manthahna a alehlutji bep in ahi.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ajeh chu sum ngaichatna hi thil phalou jouse hung konna ahi, chuleh sum ngaichatna hin mi phabep tahsan dihtah a kon'in alamvai sah in lunggimna tamtah in amaho asuna bepji in ahi.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ahinlah Timothy nangma vang Pathen mi nahijeh in hiche thilse hoa kon'in jammangin lang lungnengtah le thohhatna neitah in ngailutna le tahsanna neipumin Pathen deilam le chonphatna del in.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Tahsan dihtah chuna in galsat pha chu sat in. Pathen'in nakouna tonsot hinkemlou chu tuhchah in, hichu ahetoh mi tamtah masanga phatah a na phondoh ahitai.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Mihem hinkho pea Pathen angsung leh Pontius Pilate masanga hettohsahna phatah pea Jesu Christa angsunga hiche thupeh hi kapeh nahi.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Toh dinga nakipe chu bulhingset in tongin, chutileh tu apat le Pakai Jesu hungkit kah in koima chan themmo nachan ponte.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Lengho Leng le pakaiho Pakai anunnom leh hatchungnung Pathen ama bou chun Christa chu aphatcha van'a konna ahin kilahdohsah ding ahi.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ama bou hi thi thei louna hinna nei ahin aumna chu vahbehseh a koima chan aphah theilou, mihem mit in amuphah louding ahi. Loupina le thaneina jouse atonsot tonsot in Amaa hijing tahen! Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Hiche leiset a haosaho chu akiletsah louna diu leh kisonpi thei hilou asum u chu kiskonna a anei louna diuvin hilchah in. Ingaichat hou ning lhingset a eipeuva Pathen joh kiskonnan neiyuhen.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Asum u chu thilpha bolna a aman diuvin seipeh in. Thilpha bolna lama ninglhingu henlang alhasamho khotona hinnei uhen. Chuleh midang kom'a phaldoh dingin phattin in kigosan um jing uhen.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Hitia chu abol uleh gou kikhol khonunga dinga akhombul phatah nei hi diu chutia chu hinna tahbeh chu atekhah thei dingu ahi.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timothy, Pathen'in na ngansena chu kichin tup in. Nadou hotoh Pathen deilou ngol-hoi tah a kihoulimna ho, ama hon chihna atiuva kon chun kihei mangin.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Mi phabep in hitobang ngolnaho chu ajui uvin tahsanna a kon'in alamvai tauve. Pathen mikhotona chun nabon un naumpiu hen.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.