1 Timóteo 5

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Upa tehseho chu phoh hih-in, napa tobangin jana neitah in jolthon, khangdong pasal ho chu napenpi nasopitah tobangin kihoupin,
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Nupi tehseho chu nanu tobangin gel inlang, na sanga dongjo numeiho chu napenpi nasopinu tobangin lungtheng tah in kaihoiyin.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ajen ding koimacha neilou meithai ho chu jana neitah in kaihoiyin,
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ahinlah chate le tute nei ahiu leh amopoh nau masapen chu a insunga Pathen mikhotona apohdoh dingu, ahing uvah anu le apateu phatna ngailutna a alethuh diu ahi. Hichu Pathen lung lhaina ahi.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Amavang leiset chunga a insungmi um talou meithai dihtah ho chun Pathen a akingapnau ngaplhahna anei theiyun, Pathen'in apanpina diuvin sun le jan in atao jingun ahi.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ahinlah meithai nopsahna hinkhoa kimangcha jingho vang ahinlai sunga jong athisa ahiuve.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Amaho chu miseiset achan louna diuva hiche thupeh ho hi napeh ding ahi.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ahinlah koi hileh ama sopite ding khohsahna neilou adeh deh a ama insung mite ding khohsah louho chun tahsan dihtah chu apaidoh u ahitan, hitobang ho chu atahsan louho sanga khohjo ahiuve.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Kithopi dinga amin kikhum meithaiho chu alhompen a kum somgup hi ding, ajipa anga kitahna ana neimi hi ding ahi.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Ama chu achate ahin khoukhahna a athilpha bol jeh a mijouse jana changmi hi ding, maljin khoto, tahsan kibahpiho kisunem tah a jenmi hi ding, hahsatna tohho kithopi nommi hi ding ahi.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Khangdong meithaiho vang panglou diu ahi, ajeh chu Christa dinga akipehnau sanga atahsau ngaichatna chu hatjo ding jinei nom kit diu ahi.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Hiche chun kitepna aneisau chu asuhkeh a themmona chang diu ahi.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Chuleh amaho chun thaset hinpan untin intin a vahle untin, thuchavai seina a kipeuvin tin, mi natohna a gakikum lediu chuleh akinlouva thuseina a gakamjao lediu ahi.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Hijeh chun hitobang khangdong meithai ho hi ajinei kit uva cha anei diu, inchen akisem diu ka phatsah ahi. Chutileh melma chun amaho chu aseisetna diu agomkom aneilou diu ahi.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Ajeh chu amaho lah a phabep khat hi ache lengun, Satan nung ajui tauve tihin eitijat sah in ahi.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Tahsan cha numei khat chun sopi meithai aneiya ahileh amaho chu phatah in kivetsui henlang mopohna houbung chunga ngapda hen. Chutileh houbungin achangseh a cheng meithaiho phatah a avetsui thei dingu ahi.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Houbung Upa akin phatah a tongho adehset a thupha lhangsapna le thuhilna a hapanho chu jana peh ding chuleh atohman jong phatah a peh ding ahi.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Ajeh chu Pathen thun, “Bongchal changchila chu amuh kikan hihhen chujongleh mun dang khat a chun, natonga chun atohman asan dinga lomtah ahi!” ati.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Houbung lhacha khat chunga hehna aum leh hettohsah mini, mithum aumlou leh lahih in.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Adang hon kichatna anei theina dingin achonseho chu mipi angsunga sosal'in.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Pathen leh Jesu Christa chuleh vantil sangpen ho mitmua hiche thu hi kapeh nahi, hiche thupeh ho hi langneina leh sihneina koimacha kom'a neilouvin mangchan.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 Houbung sunga Pakai lhacha napansah ding tengleh kino hihbeh in. Midang chonsetna a kinunat hih in, nang le nang kisuthengin.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Twisih jengseh donhih in, naveiset jeh leh nagilpi damlouna jeh in lengpitwi themkhat khat anamang jitan.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Mi phabep chonsetna hi mijouse het in akilangin, suhdih thei ahi. Ahinla mi phabep chonsetna hi khonung le bou hung kilang ding loi aum'e ti sumil hih in.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Chutobang chun mi phabep thilpha bol hi mipi het in akilangdoh theiyin, chuleh mi phabep in thilpha abol hi phat khat le bou hung kilang doh ding ahi.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.