1 Timóteo 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche lekhathot hi Christa Jesu solchah, Pathen eihuhhingpu u thupeh le kinepna eipeuvah Christa Jesu pansah, Paul, a kon ahi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Keiman tahsan jal a chapa deitah Timothy henga dinga kasut ahi. Pa Pathen leh Pakai Jesu lungsetna leh khotona chuleh chamnan naumpi hen.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Macedonia jona kanache laiya Ephesus mun'ah uminlang thuhil dihlouho suthip in kati bangin, aphachomlou thusim seileh khanggui thuseina a kihoulimna ho chu ana sutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lama khantouna asosah thei pon ahi.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Aphachomlou thusim sei leh khanglui thuseina a kihoulimna ho chu ana sutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lamah khantouna asosah thei pon ahi.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Keiman nang ka thuhilna a katup chu ahileh tahsan chate jouse hi lungthim thengtah a se le pha hetkhenna toh tahsan kicheh tah a konna ngailutna adimsetna diu kati ahi.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Ahinlah mi phabep in alakhel gam tauvin, amaho chu hiche hoa kon'in akihei mang gamun thilphachom lou kihoulimna'ah akimangcha gam tauvin ahi.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Amaho hi Mose dan thuhil jui danin aumun ahinlah ama hon thu tahbeh seija asei vangun athusei hou jong aki hetchet pouvin ahi.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Eihon dan hi ahi ding banga imanchah leh aphai tihi iheuve.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Ijeh inem itileh dan hi thildih bol ho dinga kisema ahipon, dan nitlou, thilse bol ho, Pathen helou ho leh chonseho, thiltheng subohho, anu le apa that ho chule mithat ho dinga kisema ahi bouve.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Dan hi jonthanhoiya kipeho, pasal leh pasal kikoiho, chule mihem a kiveiho, mijouho, kitepna sukeh ho,
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 I-Pathen'un eingansena dungjuiya hiche loupi tah Kipana Thupha kahilna toh kikal a chon ho jouse dinga kisema ahi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Hiche natohna dinga thahat eipea I-Pakaiyu Jesu Christa ka thangvah e. Aman akinbol dingin tahsan theiyin eigelin, eipansah in ahi.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Keima tumasanga Christa min taitoma kana pana thilse bol hat kana hin, amite kana bolset jeng vang'in Pathen khotona chu kachangin ahi. Ajeh chu keiman hetthemlou jeh le tahsan loujeh a kanabol ahi.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 O, I-Pakai chu ichan geiya milungset them le khoto them hitam! Aman Jesu Christa a kon'in tahsanna le lungsetna chun eina sudim tan ahi.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Christa hi michonse te huhhing dingin vannoiya hin ahungin ahi tihi tahsan umtah thuhil ahin, mijousen san ding doltah ahi, chuleh hiche ho lah a chu keima hi achonse chungnung pen kahi.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ahinlah Pathen'in khotona eina musah hin, Jesu Christa hi mijouse lah a chonsepen in jong atahsan leh tonsot hinkemlou anei thei ding ahi ti ahetdoh theina diuva keima hi vettoh thei pipena eimanchah ahi.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Loupina le jangaina jouse atonsot atonsot in Pathen a hijing tahen! Ama hi tonsot leng, mutheilou, thi theilou, ama bou hi hiche Pathen chu ahi, Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Kachapa Timothy, na chunga gaothua ana kiseiya kon a hiche thuhil hi kapeh nahi. Hiche hin Pakaiya dinga na galsatna a nahatsah ding ahi.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Christa a na tahsan chu tuhdet in chule se le pha hetna na lungsung chu sutheng jingin. Mi phabep khat in hiche se le pha het theina lungsung chu amang khel'un atahsan nau kong chu akeh gamtan ahi.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hymenaeus leh Alexander teni hi vetkah thei ahilhon e. Keiman amani chu Pathen ataitom kit lhon louna dinga Satan khut a ka pehdoh lhon ahitai.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.