1 Timóteo 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hiche lekhathot hi Christa Jesu solchah, Pathen eihuhhingpu u thupeh le kinepna eipeuvah Christa Jesu pansah, Paul, a kon ahi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Keiman tahsan jal a chapa deitah Timothy henga dinga kasut ahi. Pa Pathen leh Pakai Jesu lungsetna leh khotona chuleh chamnan naumpi hen.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Macedonia jona kanache laiya Ephesus mun'ah uminlang thuhil dihlouho suthip in kati bangin, aphachomlou thusim seileh khanggui thuseina a kihoulimna ho chu ana sutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lama khantouna asosah thei pon ahi.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Aphachomlou thusim sei leh khanglui thuseina a kihoulimna ho chu ana sutangin, hiche ho chun Pathen tahsanna lamah khantouna asosah thei pon ahi.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Keiman nang ka thuhilna a katup chu ahileh tahsan chate jouse hi lungthim thengtah a se le pha hetkhenna toh tahsan kicheh tah a konna ngailutna adimsetna diu kati ahi.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 Ahinlah mi phabep in alakhel gam tauvin, amaho chu hiche hoa kon'in akihei mang gamun thilphachom lou kihoulimna'ah akimangcha gam tauvin ahi.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 Amaho hi Mose dan thuhil jui danin aumun ahinlah ama hon thu tahbeh seija asei vangun athusei hou jong aki hetchet pouvin ahi.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 Eihon dan hi ahi ding banga imanchah leh aphai tihi iheuve.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 Ijeh inem itileh dan hi thildih bol ho dinga kisema ahipon, dan nitlou, thilse bol ho, Pathen helou ho leh chonseho, thiltheng subohho, anu le apa that ho chule mithat ho dinga kisema ahi bouve.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 Dan hi jonthanhoiya kipeho, pasal leh pasal kikoiho, chule mihem a kiveiho, mijouho, kitepna sukeh ho,
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 I-Pathen'un eingansena dungjuiya hiche loupi tah Kipana Thupha kahilna toh kikal a chon ho jouse dinga kisema ahi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Hiche natohna dinga thahat eipea I-Pakaiyu Jesu Christa ka thangvah e. Aman akinbol dingin tahsan theiyin eigelin, eipansah in ahi.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Keima tumasanga Christa min taitoma kana pana thilse bol hat kana hin, amite kana bolset jeng vang'in Pathen khotona chu kachangin ahi. Ajeh chu keiman hetthemlou jeh le tahsan loujeh a kanabol ahi.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 O, I-Pakai chu ichan geiya milungset them le khoto them hitam! Aman Jesu Christa a kon'in tahsanna le lungsetna chun eina sudim tan ahi.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Christa hi michonse te huhhing dingin vannoiya hin ahungin ahi tihi tahsan umtah thuhil ahin, mijousen san ding doltah ahi, chuleh hiche ho lah a chu keima hi achonse chungnung pen kahi.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ahinlah Pathen'in khotona eina musah hin, Jesu Christa hi mijouse lah a chonsepen in jong atahsan leh tonsot hinkemlou anei thei ding ahi ti ahetdoh theina diuva keima hi vettoh thei pipena eimanchah ahi.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 Loupina le jangaina jouse atonsot atonsot in Pathen a hijing tahen! Ama hi tonsot leng, mutheilou, thi theilou, ama bou hi hiche Pathen chu ahi, Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 Kachapa Timothy, na chunga gaothua ana kiseiya kon a hiche thuhil hi kapeh nahi. Hiche hin Pakaiya dinga na galsatna a nahatsah ding ahi.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 Christa a na tahsan chu tuhdet in chule se le pha hetna na lungsung chu sutheng jingin. Mi phabep khat in hiche se le pha het theina lungsung chu amang khel'un atahsan nau kong chu akeh gamtan ahi.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Hymenaeus leh Alexander teni hi vetkah thei ahilhon e. Keiman amani chu Pathen ataitom kit lhon louna dinga Satan khut a ka pehdoh lhon ahitai.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.