1 Samuel 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Samuel ateh lheh tan ahile, Israel lah a thutan vaihom ding’in achapa te apansah tai.
1 Samuel, tendo envelhecido, estabeleceu os seus filhos juízes de Israel.
2 Joel le Abijah chu achate lah a akum tampen teni ahi lhon'e, amani Beersheba khopi’ah thutan vaihom’in apang lhone.
2 Seu filho primogênito chamava-se Joel, e o segundo Abia; e julgavam em Bersabéia.
3 Ahivangin apa toh abang lhonpoi, sum lam’ah akitah lhonpoi. Amanin sum nehguh pou abol lhonin, thu adih in atanji lhon tapoi.
3 Os filhos de Samuel, porém, não seguiram as suas pisadas, mas deixaram-se arrastar pela cobiça, recebendo presentes e violando o direito.
4 Achai’nan Israel upaho jouse chu Ramah kho’ah Samuel toh lunggel khomna anei juvin ahi.
4 Todos os anciãos de Israel vieram em grupo ter com Samuel em Ramá,
5 ama hon, “Ven, nangla nateh lheh jengtan, nachate jong nang toh abang lhonpon, Leng khat neipeuvin namdang ten anei banga thutan dingin,” atin aseipeh un ahi.
5 e disseram-lhe: Estás velho e teus filhos não seguem as tuas pisadas. Dá-nos um rei que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Samuel vang chu athil ngaichat’u chung’ah chun alung alhaipoi, hijeh chun panpi ngaichan Pakai kom'a ache’in ahi.
6 Estas palavras: Dá-nos um rei que nos governe, desagradaram a Samuel, que se pôs em oração diante do Senhor.
7 Pakaiyin Samuel jah a, “Nakom'a asei jouseu bolpeh in, nang napaiju ahipoi, keijoh eipaiju ahi bouve, ama hon kei eidei lou u ahi bouve, aleng diuva eidei lou u ahi,” tin adonbut tan ahi.
7 O Senhor disse-lhe: Ouve a voz do povo em tudo o que te disseram. Não é a ti que eles rejeitam, mas a mim, pois já não querem que eu reine sobre eles.
8 “Egypt gam'a konna kahin puidoh uva kipat’na gamchom mite indoi bou ahou nom jo uve. Tua jong hitobangma achu nang jong nabollu ahi bouve,” ati.
8 Fazem contigo como sempre o têm feito comigo, desde o dia em que os tirei do Egito até o presente: abandonam-me para servir a deuses estranhos.
9 “Asei jouseu chu bolpeh in, ahinlah leng khat in achung uva vai ahin hopna ding thua hin, kaangkhen chan gihsallin,” atipeh tai.
9 Atende-os, agora; mas declara-lhes solenemente, dando-lhes a conhecer os direitos do rei que reinará sobre eles.
10 Hijeh chun Samuel in, Pakaiya konna gihna thuchang ho chu Israel mite chu leng athumnao chungthu’ah chun aban ban’in ahetsah tan ahi.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo que reclamava um rei:
11 Samuel Israel te jah ah, “Leng nahin nei uva aman nachung’uva lengvai ahin hop tengleh, Leng in nachateu chu alah a sakol kangtalai ho leh sakol sepai dinga, chule sakol kangtalai masanga lhai dinga,
11 Eis, disse ele, como vos há de tratar o vosso rei: tomará os vossos filhos para os seus carros e sua cavalaria, ou para correr diante do seu carro.
12 Abangkhat chu sepai lah a jalamkai chule lamkai napeh dingu, abang kit chu pumthou chang loukaiya apan sah dingu, abangkhat chu kangtalai ase ho sema napan sah diu ahi,” ati.
12 Fará deles chefes de mil e chefes de cinqüenta, empregá-los-á em suas lavouras e em suas colheitas, na fabricação de suas armas de guerra e de seus carros.
13 “Lengpan nachanu teu amat uva anhon'a apansah uva, abang chu changlhah kang a apansah diu chujongleh abangkhat chu thao namtui sem’a apansah uva soh’a anei diu ahi.
13 Fará de vossas filhas suas perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Nalou phalai ho jouse nalahpeh uva lengpithei lei le olive leija abol uva athao alah tengu leh atohkhompi ho apeh ding’u ahi.
14 Tomará também o melhor de vossos campos, de vossas vinhas e de vossos olivais, e dá-los-á aos seus servos.
15 Aman na chang-ga le lousoh ho a konna som’a khat alah ding chule vaibolla pang ho leh sohte ho apeh ding’u ahi.
15 Tomará também o dízimo de vossas semeaduras e de vossas vinhas para dá-los aos seus eunucos e aos seus servos.
16 Aman napasal houle, numei ho soh dia akimat a, chule nagancha hoilai lai ho ama dinga akilah ding ahi.
16 Tomará também vossos servos e vossas servas, vossos melhores bois e vossos jumentos, para empregá-los no seu trabalho.
17 Aman na ganchahon ho jeng’a jong som’a khat angeh ding, nachamlouva napeh ding ahi.
17 Tomará ainda o dízimo de vossos rebanhos, e vós mesmos sereis seus escravos.
18 Chuche nikho chuleh nang hon nakilhen’u lengpa jeh a chu nahung ka diu chule Pakaiyin naka gin’u nangaipeh lou diu ahi,” tin aseipeh tai.
18 E no dia em que clamardes ao Senhor por causa do rei, que vós mesmos escolhestes, o Senhor não vos ouvirá.
19 Ahivangin mipite ho chun, “Hijeng jongleh Leng chu kadei nalaiyuve,” tin Samuel thusei chu angaisah dehpouvin ahi.
19 O povo recusou ouvir a voz de Samuel. Não, disseram eles; é preciso que tenhamos um rei!
20 Hichun mipi ho chun, “Kakimvel uva gamdang ho bangin, kalengpau vin kachung uva thutan hen, gal kisat jeng’a jong hin eilamkai uhen,” ati tauvin ahi.
20 Queremos ser como todas as outras nações; o nosso rei nos julgará, marchará à nossa frente e será nosso chefe na guerra.
21 Hichun Samuel in Pakai kom’ah mipi ho thusei chu aseipeh kit in ahile,
21 Samuel ouviu todas as palavras do povo e referiu-as ao Senhor.
22 Pakaiyin, “Asei bang bang u chun bolpeh inlang, Leng chu petan,” ati. Hichun Samuel jong anom’in mipi te ho chu ainlam cheh uva anung soltan ahi,
22 E respondeu-lhe o Senhor: Ouve-os; dá-lhes um rei. Samuel disse aos israelitas: Volte cada um para a sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.