1 Samuel 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Samuel ateh lheh tan ahile, Israel lah a thutan vaihom ding’in achapa te apansah tai.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 Joel le Abijah chu achate lah a akum tampen teni ahi lhon'e, amani Beersheba khopi’ah thutan vaihom’in apang lhone.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 Ahivangin apa toh abang lhonpoi, sum lam’ah akitah lhonpoi. Amanin sum nehguh pou abol lhonin, thu adih in atanji lhon tapoi.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 Achai’nan Israel upaho jouse chu Ramah kho’ah Samuel toh lunggel khomna anei juvin ahi.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 ama hon, “Ven, nangla nateh lheh jengtan, nachate jong nang toh abang lhonpon, Leng khat neipeuvin namdang ten anei banga thutan dingin,” atin aseipeh un ahi.
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 Samuel vang chu athil ngaichat’u chung’ah chun alung alhaipoi, hijeh chun panpi ngaichan Pakai kom'a ache’in ahi.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 Pakaiyin Samuel jah a, “Nakom'a asei jouseu bolpeh in, nang napaiju ahipoi, keijoh eipaiju ahi bouve, ama hon kei eidei lou u ahi bouve, aleng diuva eidei lou u ahi,” tin adonbut tan ahi.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 “Egypt gam'a konna kahin puidoh uva kipat’na gamchom mite indoi bou ahou nom jo uve. Tua jong hitobangma achu nang jong nabollu ahi bouve,” ati.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 “Asei jouseu chu bolpeh in, ahinlah leng khat in achung uva vai ahin hopna ding thua hin, kaangkhen chan gihsallin,” atipeh tai.
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 Hijeh chun Samuel in, Pakaiya konna gihna thuchang ho chu Israel mite chu leng athumnao chungthu’ah chun aban ban’in ahetsah tan ahi.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 Samuel Israel te jah ah, “Leng nahin nei uva aman nachung’uva lengvai ahin hop tengleh, Leng in nachateu chu alah a sakol kangtalai ho leh sakol sepai dinga, chule sakol kangtalai masanga lhai dinga,
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 Abangkhat chu sepai lah a jalamkai chule lamkai napeh dingu, abang kit chu pumthou chang loukaiya apan sah dingu, abangkhat chu kangtalai ase ho sema napan sah diu ahi,” ati.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 “Lengpan nachanu teu amat uva anhon'a apansah uva, abang chu changlhah kang a apansah diu chujongleh abangkhat chu thao namtui sem’a apansah uva soh’a anei diu ahi.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Nalou phalai ho jouse nalahpeh uva lengpithei lei le olive leija abol uva athao alah tengu leh atohkhompi ho apeh ding’u ahi.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 Aman na chang-ga le lousoh ho a konna som’a khat alah ding chule vaibolla pang ho leh sohte ho apeh ding’u ahi.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 Aman napasal houle, numei ho soh dia akimat a, chule nagancha hoilai lai ho ama dinga akilah ding ahi.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 Aman na ganchahon ho jeng’a jong som’a khat angeh ding, nachamlouva napeh ding ahi.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 Chuche nikho chuleh nang hon nakilhen’u lengpa jeh a chu nahung ka diu chule Pakaiyin naka gin’u nangaipeh lou diu ahi,” tin aseipeh tai.
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 Ahivangin mipite ho chun, “Hijeng jongleh Leng chu kadei nalaiyuve,” tin Samuel thusei chu angaisah dehpouvin ahi.
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 Hichun mipi ho chun, “Kakimvel uva gamdang ho bangin, kalengpau vin kachung uva thutan hen, gal kisat jeng’a jong hin eilamkai uhen,” ati tauvin ahi.
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 Hichun Samuel in Pakai kom’ah mipi ho thusei chu aseipeh kit in ahile,
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 Pakaiyin, “Asei bang bang u chun bolpeh inlang, Leng chu petan,” ati. Hichun Samuel jong anom’in mipi te ho chu ainlam cheh uva anung soltan ahi,
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.