1 Samuel 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Samuel ateh lheh tan ahile, Israel lah a thutan vaihom ding’in achapa te apansah tai.
1 E sucedeu que, tendo Samuel envelhecido, constituiu a seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Joel le Abijah chu achate lah a akum tampen teni ahi lhon'e, amani Beersheba khopi’ah thutan vaihom’in apang lhone.
2 E o nome do seu filho primogênito era Joel, e o nome do seu segundo, Abia; e foram juízes em Berseba.
3 Ahivangin apa toh abang lhonpoi, sum lam’ah akitah lhonpoi. Amanin sum nehguh pou abol lhonin, thu adih in atanji lhon tapoi.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele, antes se inclinaram à avareza, e aceitaram suborno, e perverteram o direito.
4 Achai’nan Israel upaho jouse chu Ramah kho’ah Samuel toh lunggel khomna anei juvin ahi.
4 Então todos os anciãos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 ama hon, “Ven, nangla nateh lheh jengtan, nachate jong nang toh abang lhonpon, Leng khat neipeuvin namdang ten anei banga thutan dingin,” atin aseipeh un ahi.
5 E disseram-lhe: Eis que já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora um rei sobre nós, para que ele nos julgue, como o têm todas as nações.
6 Samuel vang chu athil ngaichat’u chung’ah chun alung alhaipoi, hijeh chun panpi ngaichan Pakai kom'a ache’in ahi.
6 Porém esta palavra pareceu mal aos olhos de Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos julgue. E Samuel orou ao Senhor.
7 Pakaiyin Samuel jah a, “Nakom'a asei jouseu bolpeh in, nang napaiju ahipoi, keijoh eipaiju ahi bouve, ama hon kei eidei lou u ahi bouve, aleng diuva eidei lou u ahi,” tin adonbut tan ahi.
7 E disse o Senhor a Samuel: Ouve a voz do povo em tudo quanto te dizem, pois não te têm rejeitado a ti, antes a mim me têm rejeitado, para eu não reinar sobre eles.
8 “Egypt gam'a konna kahin puidoh uva kipat’na gamchom mite indoi bou ahou nom jo uve. Tua jong hitobangma achu nang jong nabollu ahi bouve,” ati.
8 Conforme a todas as obras que fizeram desde o dia em que os tirei do Egito até ao dia de hoje, a mim me deixaram, e a outros deuses serviram, assim também fazem a ti.
9 “Asei jouseu chu bolpeh in, ahinlah leng khat in achung uva vai ahin hopna ding thua hin, kaangkhen chan gihsallin,” atipeh tai.
9 Agora, pois, ouve à sua voz, porém protesta-lhes solenemente, e declara-lhes qual será o costume do rei que houver de reinar sobre eles.
10 Hijeh chun Samuel in, Pakaiya konna gihna thuchang ho chu Israel mite chu leng athumnao chungthu’ah chun aban ban’in ahetsah tan ahi.
10 E falou Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei.
11 Samuel Israel te jah ah, “Leng nahin nei uva aman nachung’uva lengvai ahin hop tengleh, Leng in nachateu chu alah a sakol kangtalai ho leh sakol sepai dinga, chule sakol kangtalai masanga lhai dinga,
11 E disse: Este será o costume do rei que houver de reinar sobre vós; ele tomará os vossos filhos, e os empregará nos seus carros, e como seus cavaleiros, para que corram adiante dos seus carros.
12 Abangkhat chu sepai lah a jalamkai chule lamkai napeh dingu, abang kit chu pumthou chang loukaiya apan sah dingu, abangkhat chu kangtalai ase ho sema napan sah diu ahi,” ati.
12 E os porá por chefes de mil, e de cinqüenta; e para que lavrem a sua lavoura, e façam a sua sega, e fabriquem as suas armas de guerra e os petrechos de seus carros.
13 “Lengpan nachanu teu amat uva anhon'a apansah uva, abang chu changlhah kang a apansah diu chujongleh abangkhat chu thao namtui sem’a apansah uva soh’a anei diu ahi.
13 E tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Nalou phalai ho jouse nalahpeh uva lengpithei lei le olive leija abol uva athao alah tengu leh atohkhompi ho apeh ding’u ahi.
14 E tomará o melhor das vossas terras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais, e os dará aos seus servos.
15 Aman na chang-ga le lousoh ho a konna som’a khat alah ding chule vaibolla pang ho leh sohte ho apeh ding’u ahi.
15 E as vossas sementes, e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais, e aos seus servos.
16 Aman napasal houle, numei ho soh dia akimat a, chule nagancha hoilai lai ho ama dinga akilah ding ahi.
16 Também os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores moços, e os vossos jumentos tomará, e os empregará no seu trabalho.
17 Aman na ganchahon ho jeng’a jong som’a khat angeh ding, nachamlouva napeh ding ahi.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe servireis de servos.
18 Chuche nikho chuleh nang hon nakilhen’u lengpa jeh a chu nahung ka diu chule Pakaiyin naka gin’u nangaipeh lou diu ahi,” tin aseipeh tai.
18 Então naquele dia clamareis por causa do vosso rei, que vós houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Ahivangin mipite ho chun, “Hijeng jongleh Leng chu kadei nalaiyuve,” tin Samuel thusei chu angaisah dehpouvin ahi.
19 Porém o povo não quis ouvir a voz de Samuel; e disseram: Não, mas haverá sobre nós um rei.
20 Hichun mipi ho chun, “Kakimvel uva gamdang ho bangin, kalengpau vin kachung uva thutan hen, gal kisat jeng’a jong hin eilamkai uhen,” ati tauvin ahi.
20 E nós também seremos como todas as outras nações; e o nosso rei nos julgará, e sairá adiante de nós, e fará as nossas guerras.
21 Hichun Samuel in Pakai kom’ah mipi ho thusei chu aseipeh kit in ahile,
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu aos ouvidos do Senhor.
22 Pakaiyin, “Asei bang bang u chun bolpeh inlang, Leng chu petan,” ati. Hichun Samuel jong anom’in mipi te ho chu ainlam cheh uva anung soltan ahi,
22 Então o Senhor disse a Samuel: Dá ouvidos à sua voz, e constitui-lhes rei. Então Samuel disse aos homens de Israel: Volte cada um à sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.