1 Samuel 8

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Samuel ateh lheh tan ahile, Israel lah a thutan vaihom ding’in achapa te apansah tai.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 Joel le Abijah chu achate lah a akum tampen teni ahi lhon'e, amani Beersheba khopi’ah thutan vaihom’in apang lhone.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 Ahivangin apa toh abang lhonpoi, sum lam’ah akitah lhonpoi. Amanin sum nehguh pou abol lhonin, thu adih in atanji lhon tapoi.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 Achai’nan Israel upaho jouse chu Ramah kho’ah Samuel toh lunggel khomna anei juvin ahi.
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 ama hon, “Ven, nangla nateh lheh jengtan, nachate jong nang toh abang lhonpon, Leng khat neipeuvin namdang ten anei banga thutan dingin,” atin aseipeh un ahi.
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 Samuel vang chu athil ngaichat’u chung’ah chun alung alhaipoi, hijeh chun panpi ngaichan Pakai kom'a ache’in ahi.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 Pakaiyin Samuel jah a, “Nakom'a asei jouseu bolpeh in, nang napaiju ahipoi, keijoh eipaiju ahi bouve, ama hon kei eidei lou u ahi bouve, aleng diuva eidei lou u ahi,” tin adonbut tan ahi.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 “Egypt gam'a konna kahin puidoh uva kipat’na gamchom mite indoi bou ahou nom jo uve. Tua jong hitobangma achu nang jong nabollu ahi bouve,” ati.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 “Asei jouseu chu bolpeh in, ahinlah leng khat in achung uva vai ahin hopna ding thua hin, kaangkhen chan gihsallin,” atipeh tai.
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 Hijeh chun Samuel in, Pakaiya konna gihna thuchang ho chu Israel mite chu leng athumnao chungthu’ah chun aban ban’in ahetsah tan ahi.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 Samuel Israel te jah ah, “Leng nahin nei uva aman nachung’uva lengvai ahin hop tengleh, Leng in nachateu chu alah a sakol kangtalai ho leh sakol sepai dinga, chule sakol kangtalai masanga lhai dinga,
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 Abangkhat chu sepai lah a jalamkai chule lamkai napeh dingu, abang kit chu pumthou chang loukaiya apan sah dingu, abangkhat chu kangtalai ase ho sema napan sah diu ahi,” ati.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 “Lengpan nachanu teu amat uva anhon'a apansah uva, abang chu changlhah kang a apansah diu chujongleh abangkhat chu thao namtui sem’a apansah uva soh’a anei diu ahi.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 Nalou phalai ho jouse nalahpeh uva lengpithei lei le olive leija abol uva athao alah tengu leh atohkhompi ho apeh ding’u ahi.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 Aman na chang-ga le lousoh ho a konna som’a khat alah ding chule vaibolla pang ho leh sohte ho apeh ding’u ahi.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 Aman napasal houle, numei ho soh dia akimat a, chule nagancha hoilai lai ho ama dinga akilah ding ahi.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 Aman na ganchahon ho jeng’a jong som’a khat angeh ding, nachamlouva napeh ding ahi.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 Chuche nikho chuleh nang hon nakilhen’u lengpa jeh a chu nahung ka diu chule Pakaiyin naka gin’u nangaipeh lou diu ahi,” tin aseipeh tai.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 Ahivangin mipite ho chun, “Hijeng jongleh Leng chu kadei nalaiyuve,” tin Samuel thusei chu angaisah dehpouvin ahi.
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 Hichun mipi ho chun, “Kakimvel uva gamdang ho bangin, kalengpau vin kachung uva thutan hen, gal kisat jeng’a jong hin eilamkai uhen,” ati tauvin ahi.
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 Hichun Samuel in Pakai kom’ah mipi ho thusei chu aseipeh kit in ahile,
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 Pakaiyin, “Asei bang bang u chun bolpeh inlang, Leng chu petan,” ati. Hichun Samuel jong anom’in mipi te ho chu ainlam cheh uva anung soltan ahi,
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.