1 Samuel 10
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Chuin Samuel in olive thao thei khat alan, Saul luchung’ah asunglhan achop’in ajah ah, “Keiman hiche kabolna ajeh chu Pakaiyin nangma Israel chunga lamkai dinga, panmun sanga dinga nalhendoh ahitai.
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 Tunia hi nangma keija konna napotdoh tengleh, Benjamin gamgi Zelzah-a Rachel lhan kom'a mini namu ding, sangan ho chu akimutai ti chu amanin aseilhon ding ahi. Napa sangan ho jeh a nalungkhamnachu akichaitan, tua hi nangni dinga lungkham ah ahi. Aman miho jah ah kachapa namu uvem tin adongle le in ahi,” ati.
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 “Chule chua kon chun chebe-lhon lechun, Tabor phaicham lhungin natin chua chun Bethel’a Pathen henga chetouva mithum nakimutopi ding, khat pan kelcha nou thum, khatpan changlhah thum chule khatpan lengpitwi haikhat achoi namu ding ahi.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 Chule amaho chun chibai naboh diu, changlhah ni napeh dingu, hichu akhut uva konna nakisan ding ahi.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 Chutengleh Phlistine sepaiho umna Pathen lhaang’a chu nahung ding, chule hiche kho pia chu nahung tengleh tumging, khongcha, kuli, selangdah, amasang uva hintho’a munsang’a konna hung kumlha themgao honkhat nakitopi ding, amaho chun gaothu asei dingu ahi.
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 Hiche phatteng chule Pakai Lhagao thahat tah’a nachung’uva hung chu ding, amahotoh gaothu nasei khom ding, chule michombeh khat nakiso ding ahi,” ati.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 “Chule hiche melchihna ho hi nachung’a ahunglhun tengleh, Pathen'in naumpi jeh chun Pathen'in napuina lam lam chu bol jengin.
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 Chutengleh nangma keisangin Gilgal’a nachesuh ding, chule hikom’a chu ikimu’a govam kilhaina le chamna thilto gan kilhaina bol ding’a iki suhto ding ahi. Nangman hikom'a’a chu nisagi chan nei nga ding chule maban a nathilbol ding ka seipeh ding nahi,” ati.
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 Hiti chun Saul chu, Samuel’a konna kinungle dinga ache got chun, Pathen'in ama lungchom khat apen, Hiche ni chun melchihna jouse chu aguilhung sohtai.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 Saul le asohpa Gilgal’a ahunglhun lhon phat’in, ama hon themgao thah loi khat amaho langa ahung amu phat un, Pathen Lhagao thahat tah’in Saul chung’ah ahung chun, ama tah jong chun gaothu aseiyin ahi.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 Chuin Saul anahe ho chun, “Kish chapa, Saul jeng jong themgao hihi ngap hitam?” atiuve.
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 Chule chukom'a ding miho lah khat’in, “Apateu itobang hijongleu, mijouse themgao hitheiya ham?” ati. Hichea pat a chu, “Saul jeng jong Themgao soh ngap hitam?” tia hung kiseipan ahi.
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 Chuin Saul in gaothu aseijou phat’in, Pathen houna mun’ah ahung kaltouvin ahi.
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 Chuin Saul pangah pan ama le asohpa jah a, “Hoiya nagache ham?” tia adoh leh “Sangan holla kache lhon ahin, ahinlah kamu lhonpon, Samuel dong dinga kache lhon ahi,” tin Saul in ana donbut’e.
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 Apangah pan adong kit’in, “O Samuel in ipi naseipeh lhon em?” tin adongkit in ahi.
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 Saul in adonbut in, “Sangan chu akimutai tin eina seipeh lhonin,” ahi. Ahinlah Saul in apangah kom'a Samuel in lenggam thu asei chu, asedoh poi.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 Chujouvin Samuel in Pakai masang’ah Israel mipite jouse Mizpah mun'a kimuto din kouvin ahi.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 Ajah-uva, “Hiche hi Pakai Israel te Pathen phondoh ahi: Keiman Egypt a kon'in kahin puidoh un, chule Egypt mite’a kon'in kahin huhdoh un, chule namdang mite jouse bol gentheina a kon'in kahin hoidoh in,
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 Ahin na genthei nauva konna kahuhdoh vangun, na Pathen’u tunin napai tauve chule hitin nasei’un, i-dang sangin leng khat kadei uve natiuve. Hijeh chun tun, naphung nachang uvin, na nampumpiu vin Pakai ang’ah dingin kigong un,” ati.
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 Chuin Samuel in Israel phung jouse Pakai masang’ah ahin puikhom’in chule vang asangin Benjamin phung chu alhengtai.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 Benjamin phung insung jouse chu akoukhom kit in, chule amaho lah a chun Matri insung alhengdoh kit tan ahi. Achainan Kish cahpa Saul chu amaho insung lah a kon chun ana lhengdoh un ahi. Ahinlah ama chu ahol’u le aholmo tauve.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 Chuin ama hon Pakai adoh uleh, “Thilkeo lah a akiselle,” tin Pakaiyin ahin donbut’e.
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 Hiti chun ama hon jong Saul chu agamudoh uvin ahin puidoh uva mipi lah a adinleh, alengkouva pat chunglamse chu mijouse sangin asangjon ahi.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 Chuin Samuel in mijouse jah ah, “Hiche mipa hi ahi Pakijin na lengpa ding uva alhen chu ahi, Israel te lah a ama tobang adang aumpoi,” ati. Chuin mipiten, “Lengpa damsot hen,” tin asam’un ahi.
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Chuin Samuel in mipite jah a lengpan atoh atham di thudol ahillin, chule lekhajol khat’a asun lut in, Pakai angsung'ah akoitai. Chuin Samuel in mipi ho chu ama ama incheh’ah asoltai.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 Chuin Saul jong Gibeah kho a-inlam ah achetan, chule Pathen'in alungsung atohkhah mi honkhat in alhon piuvin ahi.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 Ahinlah panna bei mi phabep chun, “Hiche pan iti eihuhdoh diu ham?” atiuve. Chuin ama hon ama nahsahmon abol’un, thilpeh imacha ahin choipeh pouvin ahi. Ahinlah ama athipbeh in ana nahsah pon ahi.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.