1 Samuel 10

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chuin Samuel in olive thao thei khat alan, Saul luchung’ah asunglhan achop’in ajah ah, “Keiman hiche kabolna ajeh chu Pakaiyin nangma Israel chunga lamkai dinga, panmun sanga dinga nalhendoh ahitai.
1 Tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Não te ungiu, porventura, o Senhor por príncipe sobre a sua herança, o povo de Israel?
2 Tunia hi nangma keija konna napotdoh tengleh, Benjamin gamgi Zelzah-a Rachel lhan kom'a mini namu ding, sangan ho chu akimutai ti chu amanin aseilhon ding ahi. Napa sangan ho jeh a nalungkhamnachu akichaitan, tua hi nangni dinga lungkham ah ahi. Aman miho jah ah kachapa namu uvem tin adongle le in ahi,” ati.
2 Quando te apartares, hoje, de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste procurar, e eis que teu pai já não pensa no caso delas e se aflige por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 “Chule chua kon chun chebe-lhon lechun, Tabor phaicham lhungin natin chua chun Bethel’a Pathen henga chetouva mithum nakimutopi ding, khat pan kelcha nou thum, khatpan changlhah thum chule khatpan lengpitwi haikhat achoi namu ding ahi.
3 Quando dali passares adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos; outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 Chule amaho chun chibai naboh diu, changlhah ni napeh dingu, hichu akhut uva konna nakisan ding ahi.
4 Eles te saudarão e te darão dois pães, que receberás da sua mão.
5 Chutengleh Phlistine sepaiho umna Pathen lhaang’a chu nahung ding, chule hiche kho pia chu nahung tengleh tumging, khongcha, kuli, selangdah, amasang uva hintho’a munsang’a konna hung kumlha themgao honkhat nakitopi ding, amaho chun gaothu asei dingu ahi.
5 Então, seguirás a Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando na cidade, encontrarás um grupo de profetas que descem do alto, precedidos de saltérios, e tambores, e flautas, e harpas, e eles estarão profetizando.
6 Hiche phatteng chule Pakai Lhagao thahat tah’a nachung’uva hung chu ding, amahotoh gaothu nasei khom ding, chule michombeh khat nakiso ding ahi,” ati.
6 O Espírito do Senhor se apossará de ti, e profetizarás com eles e tu serás mudado em outro homem.
7 “Chule hiche melchihna ho hi nachung’a ahunglhun tengleh, Pathen'in naumpi jeh chun Pathen'in napuina lam lam chu bol jengin.
7 Quando estes sinais te sucederem, faze o que a ocasião te pedir, porque Deus é contigo.
8 Chutengleh nangma keisangin Gilgal’a nachesuh ding, chule hikom’a chu ikimu’a govam kilhaina le chamna thilto gan kilhaina bol ding’a iki suhto ding ahi. Nangman hikom'a’a chu nisagi chan nei nga ding chule maban a nathilbol ding ka seipeh ding nahi,” ati.
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocausto e para apresentar ofertas pacíficas; sete dias esperarás, até que eu venha ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 Hiti chun Saul chu, Samuel’a konna kinungle dinga ache got chun, Pathen'in ama lungchom khat apen, Hiche ni chun melchihna jouse chu aguilhung sohtai.
9 Sucedeu, pois, que, virando-se ele para despedir-se de Samuel, Deus lhe mudou o coração; e todos esses sinais se deram naquele mesmo dia.
10 Saul le asohpa Gilgal’a ahunglhun lhon phat’in, ama hon themgao thah loi khat amaho langa ahung amu phat un, Pathen Lhagao thahat tah’in Saul chung’ah ahung chun, ama tah jong chun gaothu aseiyin ahi.
10 Chegando eles a Gibeá, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; o Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Chuin Saul anahe ho chun, “Kish chapa, Saul jeng jong themgao hihi ngap hitam?” atiuve.
11 Todos os que, dantes, o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é isso que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Chule chukom'a ding miho lah khat’in, “Apateu itobang hijongleu, mijouse themgao hitheiya ham?” ati. Hichea pat a chu, “Saul jeng jong Themgao soh ngap hitam?” tia hung kiseipan ahi.
12 Então, um homem respondeu: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Chuin Saul in gaothu aseijou phat’in, Pathen houna mun’ah ahung kaltouvin ahi.
13 E, tendo profetizado, seguiu para o alto.
14 Chuin Saul pangah pan ama le asohpa jah a, “Hoiya nagache ham?” tia adoh leh “Sangan holla kache lhon ahin, ahinlah kamu lhonpon, Samuel dong dinga kache lhon ahi,” tin Saul in ana donbut’e.
14 Perguntou o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? Respondeu ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, fomos a Samuel.
15 Apangah pan adong kit’in, “O Samuel in ipi naseipeh lhon em?” tin adongkit in ahi.
15 Então, disse o tio de Saul: Conta-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 Saul in adonbut in, “Sangan chu akimutai tin eina seipeh lhonin,” ahi. Ahinlah Saul in apangah kom'a Samuel in lenggam thu asei chu, asedoh poi.
16 Respondeu Saul a seu tio: Informou-nos de que as jumentas foram encontradas. Porém, com respeito ao reino, de que Samuel falara, não lho declarou.
17 Chujouvin Samuel in Pakai masang’ah Israel mipite jouse Mizpah mun'a kimuto din kouvin ahi.
17 Convocou Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 Ajah-uva, “Hiche hi Pakai Israel te Pathen phondoh ahi: Keiman Egypt a kon'in kahin puidoh un, chule Egypt mite’a kon'in kahin huhdoh un, chule namdang mite jouse bol gentheina a kon'in kahin hoidoh in,
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos das mãos dos egípcios e das mãos de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Ahin na genthei nauva konna kahuhdoh vangun, na Pathen’u tunin napai tauve chule hitin nasei’un, i-dang sangin leng khat kadei uve natiuve. Hijeh chun tun, naphung nachang uvin, na nampumpiu vin Pakai ang’ah dingin kigong un,” ati.
19 Mas vós rejeitastes, hoje, a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe dissestes: Não! Mas constitui um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos grupos de milhares.
20 Chuin Samuel in Israel phung jouse Pakai masang’ah ahin puikhom’in chule vang asangin Benjamin phung chu alhengtai.
20 Tendo Samuel feito chegar todas as tribos, foi indicada por sorte a de Benjamim.
21 Benjamin phung insung jouse chu akoukhom kit in, chule amaho lah a chun Matri insung alhengdoh kit tan ahi. Achainan Kish cahpa Saul chu amaho insung lah a kon chun ana lhengdoh un ahi. Ahinlah ama chu ahol’u le aholmo tauve.
21 Tendo feito chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, foi indicada a família de Matri; e dela foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não podia ser encontrado.
22 Chuin ama hon Pakai adoh uleh, “Thilkeo lah a akiselle,” tin Pakaiyin ahin donbut’e.
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem viera ali. Respondeu o Senhor : Está aí escondido entre a bagagem.
23 Hiti chun ama hon jong Saul chu agamudoh uvin ahin puidoh uva mipi lah a adinleh, alengkouva pat chunglamse chu mijouse sangin asangjon ahi.
23 Correram e o tomaram dali. Estando ele no meio do povo, era o mais alto e sobressaía de todo o povo do ombro para cima.
24 Chuin Samuel in mijouse jah ah, “Hiche mipa hi ahi Pakijin na lengpa ding uva alhen chu ahi, Israel te lah a ama tobang adang aumpoi,” ati. Chuin mipiten, “Lengpa damsot hen,” tin asam’un ahi.
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes a quem o Senhor escolheu? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, todo o povo rompeu em gritos, exclamando: Viva o rei!
25 Chuin Samuel in mipite jah a lengpan atoh atham di thudol ahillin, chule lekhajol khat’a asun lut in, Pakai angsung'ah akoitai. Chuin Samuel in mipi ho chu ama ama incheh’ah asoltai.
25 Declarou Samuel ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs perante o Senhor . Então, despediu Samuel todo o povo, cada um para sua casa.
26 Chuin Saul jong Gibeah kho a-inlam ah achetan, chule Pathen'in alungsung atohkhah mi honkhat in alhon piuvin ahi.
26 Também Saul se foi para sua casa, a Gibeá; e foi com ele uma tropa de homens cujo coração Deus tocara.
27 Ahinlah panna bei mi phabep chun, “Hiche pan iti eihuhdoh diu ham?” atiuve. Chuin ama hon ama nahsahmon abol’un, thilpeh imacha ahin choipeh pouvin ahi. Ahinlah ama athipbeh in ana nahsah pon ahi.
27 Mas os filhos de Belial disseram: Como poderá este homem salvar-nos? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém Saul se fez de surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.