1 Reis 6

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Israel chate Egypt gam ahin dalhah kal kum jakhat le somget lhin kum, Israel te chung’a Solomon leng vaipoh jou kumli lhin kum lhani lhinna Ziv lhasung in Solomon chun Hou-In sah nading natoh apan tan ahi.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 Solomon Lengpan Pakai Hou-In dinga asah chu adung tong somko, avai tong somthum ahin chule asan dan chu tong somli le nga ahiye.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Hongcha kihoi chu feet somthum in asaovin a invai chutoh akibange, chuleh a inmai lam chu tong som lenga in asao in ahi.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 Solomon in Hou-In bangkot tampi akihoijin, insunglam sangin apolam aneojep in ahi.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 Inbang kimvel leh inbang lhung keija kigol phei dingin doson asemin, a lailung leh muntheng dansung nung kimvel geijin jong doson asempeh in chuleh jetle veija jong indan khat cheh akidoi.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 Dan noi-nungpen chu tong nga, dan lailha chu tong gup alhing in, danthum lhinna chu tong sagi ahin indou injol chengse chu insunga akithol lut pai louna dng in in polam achun kalbi lei akido touvin ahi.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 Hou-In sahna dia kiman songho akilaidohna mun'a kisuitoh tohsa ahin, hijeh chun Hou-In kisah laisung sen jong sehcha kivopoh ham heicha kitu poh ham ahilouleh thih manchah kimanga kivopoh husan imacha aki jadoh poi.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Indan noinungpen lutna ding’a kihoi kot chu bang lhanglam ah aki hoijin, miho chu akimlai jkonna kalbi leija kal touva chujou tengleh adan lailha a konna chu dan thum lhinna achu kaltou ahiye.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Hiti hin Solomon in Hou-In chu anasan asa joutai, chuleh bichingdal dingin thinglhon ho leh Cedar thing khunpeh ho chu amangin ahi.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 Akiseima bang chun, aman indan thumchu kijopmat cheh, dank hat chu tong sagi le akeh cheh sangin, Hou-In polam bang to kingat toa kisem ahin, cedar thinglhon a kijopmat cheh ahi.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Pakaiyin Solomon henga thu ahin seijin,
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 “Hiche Hou-In nasah chung’a hi, nangin ka danthu ho leh kathupeh ho chengse na nitsohkeija ahileh keiman napa David kom'a kana kitepna chu nang chunga hi ka todoh ding ahi.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Keiman Israel te lah a kachen ding Israel mipite hi ka nungsun louhel ding ahi,” ati
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Hiti hin Solomon chun Hou-In chu asa chai tan ahi.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 Hou-In sung a abang jouse, atol’a pat abiching geiyin cedar thingpeh in atomjol sohkeijin, alhong jong chahthingpeh apha in atomjol sohkeiyin ahi,
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 Aman insung dan, Muntheng chungnungpen kiti lai chu Hou-In tomlam a kisem ahin, atol’a pat abiching geiya tong somni sao, cedar thingpeh a kigentan ahi.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Muntheng chungnung masanga um, Hou-In inpi chu tong 40 in asaovin ahi.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Insunga a song bang ho jouse chu Cedar thingpeh in phate chan akitomjol sohkeijin, chule umga leng tobang leh pahcha pahlha ding kon banga ki jempol ahi.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 Aman indan sungnung lang ah chun Pakai Kitepna Thingkong koina dingin indan theng khat asembe in ahi.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Hiche in dan theng sung chu tong somni in asauvin, tong somni ma alennin, tongsomni ma asang'in ahi. Dan theng sung apumpi chu sana thengsel in atomjol sohkei jin, chuleh Cedar thing a kisem maicham phung jong chu san in atomjol sohkeiyin ahi.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Chule Solomon in indan sung aumpi chun sana thengselin atomjol sohkeiyin ahi, dan theng chungnung pen lutna maija chun sana gui teni ajam pelton, sana maman atomjol in ahi.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 Hiti chun Hou-In sung pumpi chule Muntheng sung nunga maicham jong apumpin sana jengin atomjol in ahi.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 Muntheng chungnung laiya hin olive thing kisem Cherub Vantil lhaving ni nei limni akisem in, khat cheh chu tong som asang'in ahi.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Cherub Vantil khatchu alha langkhat tong nga alhing in, alangkhat ma jong chuti ma man tong nga ma alhing’e. Hijeh chun alha mong lang khat apat alang khat lha mong geijin tong som a lhing’e.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Cherub teni chu aletdan jong aneo dan jong akibang gel in, chule a gongsuo jong thakhat chat ahi lhon'e.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Cherub teni chu ani nilhonin asandan tong som alhing cheh lhon e.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 Cherub teni chu, Solomon in, indan sung lang peh a atung in, alha lhon aki jalsohkeijin Cherub khat lhaving chun bang lang khat aphan, chutengleh alha lang khat gel lhon chu alaija alha vingle alha ving akitongkha to lhonin ahi.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 Solomon in Cherub vantil teni jong chu sana’n atom jolsel jengin ahi.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 Indan lenpa bang jouse indan sungnung bang jouse chu Cherub vantil lim le tumthing lim chule pahcha lim jengin akijempol in ahi.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 Alhong ho jeng jong chu asung apo ki banginsana jengin atomjol in ahi.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 Munthng chungnung lutna dingin Solomon chun olive thing jengin kotpi asem sohkeijin, kot chunga ajol pa leh akotpi khom chengse chu agom in nga jen alhinge.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 Kotpi teni chu Cherub limle tumthing lim chule pahcha lim akisem in, Kotpi ahin chule lim kisem ho ahin abonchan sanan atom jolsohkei jin, Cherub vantil lim kisem ho leh tum thing lim kisemho chunga jong chun sanatwi athe khum in ahi.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Hou-In kimlai lunga lutna ding kotpi khomho jong chu aning li noija Olive thing jeng’a kisem ahin, hitobang bang hin asemin ahi.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Chahthing a kisem kotpi ni alhing in, kotpi khatna ajet aveija kotpeh teni chu aki lhep theigel ahi, chu tobangma chun kotpi khatpa jong ajet aveija akotpi teni akilhep thei cheh in ahi.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Akotpeh chung dunga chun Cherub limle tumthing lim chule pahcha limjeng jengin ajempol sohkeije. Chuleh abonchan sana’n atom gel in, akijopna dung gei jong sana aloival sohkei jin ahi.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Hou-In alai lung alhong chu song khensa gol thum'in asen chule Cedar thing inkam adat nadin golkhat in ajambe na laiye.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 Solomon leng chan kumli channa Zif lhasung in Pakai Hou-In chu akhombul ana tung doh pan tauvin ahi.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 Solomon Lengchan kum somlekhat channa ‘Bul’ kiti lha sung hin Hou-In sahna dinga ana kigkonna dung jui bang tah in ana kijou chaisoh tauvin ahi. Hiti chun hiche Hou-In sahna ahin kum sagi ana lut in ahi.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.